Efésios 3
Lalang hu Dios (BKD) vs VC
1 Iyan haini hinengdan ha napurisu a ta migsangyaw a mahitenged ki Jesu Cristo diyan ta inyu sinyu sa kenà mga Judio.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Siguru gayed ha natun-an nuy en ha pinaagi hu grasya hu Dios insalig kanak sa katenged hu pagsangyaw inyu
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 ta impadayag din kanak sa inlilung din su anay ha nakasulat kud en daan.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Aman ku basahen nuy haini matun-an nuy gayed sa kasabuta ku taena ha inlilung mahitenged ki Cristo.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Su anay hurà pa haena ipadayag duun hu kaet-etawan, ba iman pinaagi hu Balaan ha Ispiritu impadayag en duun hu mga apostoles daw hu mga tagsaysay hu igpaikagi hu Dios.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Iyan haini inlilung su anay ha sa kenà mga Judio pinaagi hu pagtuu dan hu Maayad ha Tultulanen amin dan bahin duun taena ha kabilin para hu mga kaliwatan hi Israel ha pinilì hu Dios ha mga etaw din, daw bahin daan sidan hu lawa hi Jesu Cristo daw makalagkes daan sidan hu pagdawat taena ha insaad hu Dios pinaagi ki Cristo.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Tumenged hu grasya hu Dios kanak daw pinaagi hu gahem din nabuhat a ha suluguen din ta daw makasangyaw ku sa Maayad ha Tultulanen.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Bisan pa ku kinahudiyanan ad en duun hu mga etaw hu Dios ba pinilì a kandin hu pagsangyaw duun hu kenà mga Judio hu Maayad ha Tultulanen mahitenged hu harì mategkad ha panalangin ha ig-ila hi Cristo.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Pinilì a daan kandin hu pagpasabut duun hu kaet-etawan mahitenged hu katumanan taena ha henà-henà hu Dios. Sa Dios ha iyan migtanghagà hu alan miglilung taena sugud dà su anay
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 ta daw sa alan ha amin din kagahem diyà ta langit matun-an dan iman sa kaalam hu Dios ha igpaahà duun hu lain-lain ha paagi pinaagi hu alan ha mga tumutuu.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Tinuman din haena sa henà-henà din pinaagi ki Jesu Cristo ha Ginuu taw sumalà hu katuyuan din su hurà pa tanghagaa sa bisan inu.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Iman tumenged hu pagpakigsabuwa taw ki Cristo daw pinaagi hu pagtuu taw kandin harì kuy en magayhà hu pag-atubang hu Dios.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Aman aghangyuen ku inyu ha harì kaw magluya hu pagtuu nuy tumenged hu mga malegen ha tag-antusen ku iman ta saini makapaayad inyu.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 — ausente —
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 — ausente —
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Aghangyuen ku gayed ha sumalà hu pagkagamhanan din maglig-en kaw duun hu pagtuu nuy pinaagi hu Balaan ha Ispiritu
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 daw pinaagi hu pagtuu nuy si Cristo magtimà gayed diyan ta inyu. Tig-ampù ku ha manggamut daan sa pagpalanggà nuy
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 ta daw sinyu daw sa alan ha etaw hu Dios makasabut gayed ku inu kaadagi sa pagpalanggà hi Cristo
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 daw matun-an nuy daan sa pagpalanggà din inyu bisan pa ku harì gayed haini agkategkad hu henà-henà hu etaw ta daw ulinan kaw hu Dios ha hurà gayed duun kulang.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Sa Dios ha pakahimu hu labaw pa dì hu agpanayuen taw daw hu taghenhenaen taw pinaagi hu gahem din ha dini ta kanuy
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 dayeen gayed hu hurà din katapusan pinaagi hu alan ha mga tumutuu daw pinaagi ki Jesu Cristo.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.