Apocalipse 16

Lalang hu Dios (BKD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Napaliman ku sa madaging ha lageng duun ku Timplo diyà ta langit ha tagyanaen duun ku pitu ha mga balinsuguen hu Dios ha “Ihudhud nuy diyà ta kalibutan su mga yahung ha tinaguan hu kapauk hu Dios.”
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Su nauna ha balinsuguen hinudhud din su tigbalabad din ha yahung diyà ta kalibutan aman namanubù sa miglabay kasakit ha mga kaluli duun hu mga etaw ha naugsakan hu timaan taena ha mananap daw suminimba hu larawan din.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Su ikaduwa ha balinsuguen hinudhud din daan su kandin ha yahung diyà ta dagat. Dayun sa dagat sagunà nabuhat ha langesa iling hu langesa hu minatay aman nangamatay sa alan ha tagtimà diyà ta dagat.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Su ikatulu ha balinsuguen hu Dios hinudhud din su kandin ha yahung duun hu mga wahig daw mga tuburan daw nabuhat daan haena ha langesa.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Dayun napaliman ku su balinsuguen ha iyan tagbayà hu mga wahig ha tagyanaen
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Ta iyan haini sidan mighimatay ku mga propita daw hu mga etaw nu aman igpainum nu iman kandan sa langesa ta iyan haena angayan ha bales kandan.”
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Dayun napaliman ku sa lageng duun ku halaran ha tagyanaen
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Su ikaepat ha balinsuguen hu Dios hinudhud din daan su kandin ha yahung duun hu aldaw aman sa kapasù taena ha aldaw nakasunug hu etaw.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Ba su masunug en sidan tinameyes dan sa Dios tumenged ta iyan amin din kagahem duun taena ha mga pinakahaluhaldek ha alantusen daw hurà dan gayed hinulsuli sa madaet ha mga buhat dan daw hurà dan daan dayea sa pagkagamhanan hu Dios.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Su ikalima ha balinsuguen hinudhud din daan su kandin ha yahung duun taena ha trono hu pinakahaluhaldek ha mananap. Sagunà suminukilem sa ginharian din daw nangakagat hu mga etaw sa mga dilà dan tumenged hu mga kasakitan.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Pigtameyes dan pa gayed sa Dios diyà ta langit tumenged taena ha mga kaluli daw kasakitan ba hurà dan gihapun hinulsuli sa mga madaet ha buhat dan.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Su ikaenem ha balinsuguen hu Dios hinudhud din su kandin ha yahung duun hu adagi ha Wahig ta Eufrates. Saena sagunà namadahan ta daw makalayun sa mga harì ha agkapuun diyà ta sinibwalan.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Dayun naahà ku sa tatulu ha mga busaw, saena mahugaw gayed ha agkailing hu mga bakbak. Sa sabuwa duun napuun ku bàbà taena ha dragon, sa ikaduwa duun napuun ku bàbà taena ha pinakahaluhaldek ha mananap, daw sa ikatulu duun napuun hu bàbà ku biduen ha propita.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Saena ha mga busaw agkahimu dan sa pagpaahà hu mga belenganen daw sinaligan sidan hu pag-amul-amul hu alan ha mga harì daw hu mga kasundaluwan dan dini ta tibuuk ha kalibutan ta daw sabaen dan sa gamhanan ha Dios, ta iyan haena inandam ha aldaw hu adagi ha gira.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 — ausente —
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 — ausente —
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Su ikapitu ha balinsuguen hu Dios hinudhud din daan su kandin ha yahung duun hu kalamag. Dayun napaliman ku sa madaging ha lageng ha napuun duun ku trono diyà ta Timplo ha tagyanaen “Napengahan en.”
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Sagunà nasalasab sa kilat daw migdaheneg sa lugung daw dagsang daw miglinug daan hu tungkay gayed mabis-ay. Hurà pa linug ha iling taena kabis-ay sugud dà su tanghagaen sa kalibutan.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Aman su bantugan ha banuwa napanday gayed nagebà daw nabahin hu tatulu daw nangadaet daan sa mga banuwa duun hu alan ha mga nasud. Nahenhenaan hu Dios sa mga etaw ha tagtimà diyà ta Babilonia aman impainum din kandan sa tasa ha napunù-punù hu kapauk din.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Sa alan ha mga pulù diyà ta dagat daw sa mga bubungan nangahanaw.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Nangahulug daan duun hu mga etaw sa giyaw ha tigkalimahan ha kilo. Tumenged taena tinameyes dan sa Dios ta pinakahaluhaldek gayed sa insilut din kandan.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.