Apocalipse 16
Lalang hu Dios (BKD) vs ACF
1 Napaliman ku sa madaging ha lageng duun ku Timplo diyà ta langit ha tagyanaen duun ku pitu ha mga balinsuguen hu Dios ha “Ihudhud nuy diyà ta kalibutan su mga yahung ha tinaguan hu kapauk hu Dios.”
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Su nauna ha balinsuguen hinudhud din su tigbalabad din ha yahung diyà ta kalibutan aman namanubù sa miglabay kasakit ha mga kaluli duun hu mga etaw ha naugsakan hu timaan taena ha mananap daw suminimba hu larawan din.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Su ikaduwa ha balinsuguen hinudhud din daan su kandin ha yahung diyà ta dagat. Dayun sa dagat sagunà nabuhat ha langesa iling hu langesa hu minatay aman nangamatay sa alan ha tagtimà diyà ta dagat.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Su ikatulu ha balinsuguen hu Dios hinudhud din su kandin ha yahung duun hu mga wahig daw mga tuburan daw nabuhat daan haena ha langesa.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Dayun napaliman ku su balinsuguen ha iyan tagbayà hu mga wahig ha tagyanaen
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 Ta iyan haini sidan mighimatay ku mga propita daw hu mga etaw nu aman igpainum nu iman kandan sa langesa ta iyan haena angayan ha bales kandan.”
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Dayun napaliman ku sa lageng duun ku halaran ha tagyanaen
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Su ikaepat ha balinsuguen hu Dios hinudhud din daan su kandin ha yahung duun hu aldaw aman sa kapasù taena ha aldaw nakasunug hu etaw.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Ba su masunug en sidan tinameyes dan sa Dios tumenged ta iyan amin din kagahem duun taena ha mga pinakahaluhaldek ha alantusen daw hurà dan gayed hinulsuli sa madaet ha mga buhat dan daw hurà dan daan dayea sa pagkagamhanan hu Dios.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Su ikalima ha balinsuguen hinudhud din daan su kandin ha yahung duun taena ha trono hu pinakahaluhaldek ha mananap. Sagunà suminukilem sa ginharian din daw nangakagat hu mga etaw sa mga dilà dan tumenged hu mga kasakitan.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 Pigtameyes dan pa gayed sa Dios diyà ta langit tumenged taena ha mga kaluli daw kasakitan ba hurà dan gihapun hinulsuli sa mga madaet ha buhat dan.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Su ikaenem ha balinsuguen hu Dios hinudhud din su kandin ha yahung duun hu adagi ha Wahig ta Eufrates. Saena sagunà namadahan ta daw makalayun sa mga harì ha agkapuun diyà ta sinibwalan.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 Dayun naahà ku sa tatulu ha mga busaw, saena mahugaw gayed ha agkailing hu mga bakbak. Sa sabuwa duun napuun ku bàbà taena ha dragon, sa ikaduwa duun napuun ku bàbà taena ha pinakahaluhaldek ha mananap, daw sa ikatulu duun napuun hu bàbà ku biduen ha propita.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Saena ha mga busaw agkahimu dan sa pagpaahà hu mga belenganen daw sinaligan sidan hu pag-amul-amul hu alan ha mga harì daw hu mga kasundaluwan dan dini ta tibuuk ha kalibutan ta daw sabaen dan sa gamhanan ha Dios, ta iyan haena inandam ha aldaw hu adagi ha gira.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 — ausente —
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Su ikapitu ha balinsuguen hu Dios hinudhud din daan su kandin ha yahung duun hu kalamag. Dayun napaliman ku sa madaging ha lageng ha napuun duun ku trono diyà ta Timplo ha tagyanaen “Napengahan en.”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Sagunà nasalasab sa kilat daw migdaheneg sa lugung daw dagsang daw miglinug daan hu tungkay gayed mabis-ay. Hurà pa linug ha iling taena kabis-ay sugud dà su tanghagaen sa kalibutan.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Aman su bantugan ha banuwa napanday gayed nagebà daw nabahin hu tatulu daw nangadaet daan sa mga banuwa duun hu alan ha mga nasud. Nahenhenaan hu Dios sa mga etaw ha tagtimà diyà ta Babilonia aman impainum din kandan sa tasa ha napunù-punù hu kapauk din.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Sa alan ha mga pulù diyà ta dagat daw sa mga bubungan nangahanaw.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Nangahulug daan duun hu mga etaw sa giyaw ha tigkalimahan ha kilo. Tumenged taena tinameyes dan sa Dios ta pinakahaluhaldek gayed sa insilut din kandan.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.