Apocalipse 11

Lalang hu Dios (BKD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Inilahan a hu sukud ha agkailing hu sugkud daw inikagiyan a ha “Sukuda nu sa Timplo hu Dios daw sa halaran duun daw iyapa nu daan sa mga etaw ha tagsimba duun.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Ba harì nu agsukuda sa lama taena ha Timplo ta intagana haena hu mga etaw ha kenà Judio. Agtakunaan dan sa balaan ha banuwa ta Jerusalem duun hu kapatan daw daruwa ha bulan.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Agsuguen ku sa daruwa ha manunultul ha magpinaksuy hu saku daw magsaysay sidan hu igpaikagi kandan hu Dios duun hu 1,260 ha aldaw.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Su daruwa ha manunultul agkailing hu daruwa ha kayu ha olibo daw hu daruwa ha sulù ha nakaugsak duun taena ha atubangan hu Dios ha iyan Magbabayà ta kalibutan.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Ku amin agpasipala ngaay kandan aghiwal sa hapuy diyà ta bàbà dan ha iyan makapatay taena ha kuntra dan.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Iila daan kandan sa kagahem hu pagbaldeng hu udan ku panahun ha tagsaysay sidan hu igpaikagi kandan hu Dios. Amin dan daan kagahem ha sa wahig mabuhat ha langesa daw amin dan daan kagahem hu pagsugù hu mga dumadagmalà hu bisan inu ha panahun ha mabayaan dan.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Ku makapenga sidan manunultul taena ha igpaikagi kandan hu Dios amin pinakahaluhaldek ha mananap ha humiwal duun ku bitu ha tungkay gayed madalem daw sabaen din daw himatayan din haena sa daruwa ha nanunultul.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Sa mga lawa dan diyà dà mangakatayhad ta dalan taena ha nabantug ha banuwa ha duun daan inlansang hu krus sa Ginuu dan. Saena ha banuwa sampitan ta Sodoma daw ta Ehipto.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Sa mga etaw duun hu bisan hindu ha nasud daw mga kaliwatan daw hu migkalain-lain ha inikagiyan umahà taena ha nangakatayhad ha lawa duun hu tatulu ha aldaw daw tengà ba harì dan haena ilebeng.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Tungkay gayed malipay sa kaet-etawan duun taena ha panahun hu pagpatay ku daruwa ha migsaysay taena ha impaikagi kandan hu Dios aman agsaulugen dan haena daw tagpaila-ilahà sidan ta su daruwa iyan nakaila kandan hu mga malegen ha alantusen.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ba su maiwas sa tatulu ha aldaw daw tengà binanhaw dà hu Dios su daruwa ha nanunultul. Su makahitindeg en sidan tungkay gayed nangahaldek sa alan ha nakaahà kandan.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Dayun napaliman ku daruwa sa madaging ha lageng diyà ta langit ha tagyanaen “Latun kaw en dini.” Su tag-ahà pa kandan sa mga kuntra dan nabatun sidan payanaen diyà ta langit ha nabungkusan daan hu gabun.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Sagunà miglinug hu mabis-ay tungkay daw nangadaet sa ikasampulù ha bahin hu mga balay duun taena ha banuwa. Pitu ha libu sa nangamatay ha etaw. Sa hurà patay duun taena tungkay gayed nahaldek aman dinayè dan sa pagkagamhanan hu Dios diyà ta langit.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Napengahan en sa ikaduwa duun hu pinakahaluhaldek ha hitabù ba laus en sa ikatulu.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Su ikapitu ha balinsuguen hu Dios hiniyup din su kandin ha trumpita. Napaliman ku sa mga madaging ha lageng diyà ta langit ha tagyanaen
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Dayun su kaluwaan daw haepat ha mga magulang ha tagpinuu duun hu mga trono dan duun taena ha atubangan hu Dios luminuhud hu pagsimba kandin
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 ha tagyanaen
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Sa kenà ikaw ha mga etaw tungkay gayed napauk ta nakauma diyà ta kandan sa pagsilut nu. Nakauma en sa panahun ha hukuman nu sa mga buhat hu mga minatay en daw balesan nu su mga suluguen nu ha mga propita daw sa alan ha mga etaw nu ha tagtahud ikaw sa matangkaw daw sa ubus sa kahimtang dan. Iyan en daan haini panahun ha silutan nu sa mga etaw ha migdaet ta kalibutan.”
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Dayun napuwaan haena sa Timplo hu Dios diyà ta langit daw naahà diyà ta seled sa kahun ha tinaguan hu mga timaan taena ha daan ha kasabutan hu Dios daw hu mga etaw. Nasalasab sa kilat daw migdaheneg sa lugung daw mga dagsang, miglinug daan hu mabis-ay daw uminudan hu mga giyaw.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.