2 Pedro 3

Lalang hu Dios (BKD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Minahal ku ha mga suled, iyan haini ikaduwa ha sulat ku diyan ta inyu. Iyan tuyù ku duun hu mga sulat ku ha madasig kaw hu paghenà-henà hu maayad.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Agkabayaan ku ha harì nuy lipatan sa inikagi hu mga propita daw sa mga kasuguan hi Jesu Cristo ha Ginuu daw Manluluwas taw ha intudlù day inyu sikay sa mga apostoles.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Una hu alan timan-i nuy ha duun hu hudiyan ha mga aldaw makauma sa mga etaw ha iyan dà agsunuren dan sa mga madaet ha kabayà daw bà kaw dà kandan pagpatawahai
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 hu kagi dan “Aglikù dà man gid haena dini na hindu en man duun? Sa mga gin-apuan taw nangamatay en ba iyan man gihapun iman ha hurà kabalhin sa panahun sugud dà su tanghagaen sa bisan inu.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Ba sa mga tag-ikagi taini harì dan en tagbaliyen ha sa Dios pinaagi hu lalang din natanghagà sa langit daw duun hu wahig impahiwal din sa bugtà.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Sa wahig daan iyan inlimas hu kaet-etawan dini ta kalibutan su anay.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Ba pinaagi daan hu lalang din sa kalangitan daw sa kalibutan intagana din en iman hu hapuy ha iyan aggamiten din hu pagdaet taena duun hu Aldaw hu Paghukum daw silutan sa mga etaw ha harì agtahud hu Dios.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Ba sinyu sa minahal ku ha mga suled, harì nuy gayed haini aglipati ha sa nangkaaldaw daw sa nangkalibu ha tuig mig-iling dà duun hu Dios.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Sa Ginuu harì tagyawat hu mga saad din ha iyan taghenhenaayen hu duma ha mga etaw. Harì pa iman aglikù tumenged ta tagpailub pa inyu ta harì din gayed agkabayaan ha amin sabuwa ha masilutan ba sa agkabayaan din iyan sa maghinulsul sa alan.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Sa paglikù hu Ginuu agkailing hu takaw ha harì nuy agkatagadan. Duun asem taena ha panahun mahanaw sa kalangitan dengan hu kadaging hu daheneg daw mangasunug sa alan duun, daw sa tibuuk ha kalibutan mabigsulan daan.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Tumenged ta iyan haena paagi ha mangadaet sa alan kinahanglan gayed ha paniguruwan nuy sa pagsunud hu Dios daw himpiten nuy sa batasan nuy
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 iman ha tag-angat kaw pa taena ha Aldaw hu Paghukum hu Dios. Buhaten nuy sa taman ha mahimu nuy ta daw laus en matuman haena. Duun asem taena sa kalangitan mabigsulan daw mahanaw,
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 ba taghinamen taw iman sa insaad hu Dios ha iyan sa bag-u ha kalangitan daw sa bag-u ha kalibutan ha duun magtimà sa mga matareng ha etaw.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Aman minahal ku ha mga suled, tumenged ta taghinamen nuy pa haena sa panahun buhaten nuy gayed sa taman ha mahimu nuy ta daw hurà gayed madaet diyan ta inyu daw hurà daan ikasaway inyu duun hu atubangan hu Dios daw malinawen daan sa pakigdapità nuy kandin.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Isipen nuy ha sa kayawat hu paglikù hu Ginuu taw iyan daan higayun hu mga etaw ta daw maluwas sidan. Iyan daan haini insulat inyu hu minahal taw ha suled ha si Pablo sumalà hu katatau ha in-ila kandin hu Dios.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Sinubay din haini duun hu alan ha mga sulat din. Sa duma duun malegen ha agsabuten aman sa mga etaw ha hurà dan pagsabut hu kamatuuran daw maluya sa pagtuu dan agkasayep sa pagtudlù dan taena iling hu kasayep dan duun hu duma ha insulat ha lalang hu Dios. Ba silutan gayed sidan.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Aman minahal ku ha mga suled, tumenged ta natun-an nuy en haini magbantay kaw gayed ha harì kaw mauwit hu mga bidù taini ha mga masinupaken ha manunudlù daw harì kaw malaag duun hu laus ha pagtuu.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Kinahanglan ha tumubù gayed sa pagtuu nuy pinaagi hu grasya daw hu pagpakatuen nuy mahitenged ki Jesu Cristo ha Ginuu daw Manluluwas taw. Dayeen si Jesu Cristo iman hangtud hu hurà din katapusan.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.