2 Coríntios 4
Lalang hu Dios (BKD) vs NTLH
1 Tumenged hu kahid-u hu Dios kanay pinilì kay kandin hu pagpanunultul taena ha bag-u ha kasabutan aman madasigen kay taini.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Hurà kay en iman gamit hu pinakagalugayhà daw limbung ha paagi daw hurà day en lamudi sa lalang hu Dios. Ba natun-an hu alan ha sa tigtudlù day iyan dà sa kamatuuran daw natun-an daan haini hu Dios.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Ku amin harì makasabut hu Maayad ha Tultulanen ha tigtudlù day saena iyan gayed sa mga etaw ha tagkangalaag.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Hurà sidan tuu ta tinambunan hi Satanas sa henà-henà dan ta daw harì sidan mailawan hu Maayad ha Tultulanen mahitenged hu pagkagamhanan hi Cristo sa iling hu Dios.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Ta kenà day iyan tigsangyaw sa kanay ha kaugalingen ba iyan si Jesu Cristo ha Ginuu taw daw pinaagi kandin nabuhat kay daan ha suluguen nuy.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Su tanghagaen hu Dios sa alan minikagi haena ha “Humiwal sa kapawà duun hu kasukileman.” Iyan haena nakailaw hu henà-henà taw ta daw matun-an taw sa pagkagamhanan din ha impadayag din pinaagi ki Cristo.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Iling kay hu bangà ha tinaguan hu mahalen tungkay ta bisan ku maluya kay ba saini ha katengdanan insalig kanay hu Dios ta daw matun-an hu mga etaw ha sa adagi ha gahem day kenà dini ta kanay napuun ba duun hu Dios.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Madakel gayed sa mga kasamukan day ba harì kay daan agkadaeg. Usahay agkalibeg kay ku in-inuwen day haena ba harì kay gayed daan agluyahan.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Ku agpasipalahan kay harì kay igpatayà hu Dios. Tagbugelaen kay daan ba hurà kay gayed kangamatay.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Iling kay ki Jesus ha sigi dà ngaay aghimatayan su anay, ba pinaagi taena nadayag ha si Jesus bubuhay ta iyan tagbulig kanay.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Iman agkabayaan kay gayed aghimatayi hu mga etaw tumenged hu pagsangyaw day mahitenged ki Jesus, ba pinaagi hu pagbulig din nadayag gayed ha si Jesus bubuhay.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Aman sigi kay tagsalap hu kamatayen, ba pinaagi taini amin nuy daan kinabuhì ha hurà din katapusan.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Sa insulat ha lalang hu Dios tagyanaen “Tuminuu a hu Dios aman tinultul ku sa impakatuu ku.” Iling daan ha tuminuu kay daw tigpanunultul day daan sa impakatuu day.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Natun-an day ha sa Dios ha iyan migbanhaw ki Jesus ha Ginuu magbanhaw daan kanuy alan tumenged hu pagpakigsabuwa taw ki Jesus, daw sa Dios iyan daan mag-uwit kanuy duun hu atubangan din.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Sa alan ha mga alantusen day makapaayad inyu ta pinaagi taena madakel gayed sa makatuu mahitenged hu grasya hu Dios daw madakel daan sa makagpasalamat daw magdayè hu Dios.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Aman madasigen kay gayed iman. Bisan ku tagluya en sa lawa day ba aldaw-aldaw tag-iseg sa pagtuu day.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Ta saini ha mababà dà ha mga alantusen harì makatepeng hu hurà din katapusan ha pagdayè kanay hu Dios.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Aman sa duun hu henà-henà day iman kenà iyan sa agkaahà taw duun taini ha kalibutan ba iyan sa harì taw pa agkaahà ha diyà ta langit. Ta sa agkaahà taw iman agkahanaw dà, ba saena ha harì taw pa agkaahà iman hurà din gayed katapusan.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.