1 Tessalonicenses 4
Lalang hu Dios (BKD) vs NVT
1 Mga suled, tinudluan day en inyu hu batasan ha igkabayà-bayà hu Dios ha iyan en tagbuhaten nuy iman. Ba tumenged ta nakigsabuwa kuy en ki Jesus ha Ginuu taw hangyuen day inyu ha ipaiseg nuy pa gayed haena.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Natun-an nuy en sa intugun day inyu ha napuun diyà ki Jesus ha Ginuu taw.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Iyan haini agkabayaan hu Dios ha magmahimpit kaw. Harì kaw gayed magbuhat hu malaw-ay
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 ba kinahanglan ha sa mga maama mangasawa duun hu mahimpit ha paagi
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 kenà inagapan ha paagi iling hu kenà pa mga tumutuu ha hurà makakilala hu Dios.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Kinahanglan ha hurà inyu gumiek hu katenged hu suled nuy duun hu asawa din ta inikagi day en inyu su anay ha sa tagbuhat taena silutan gayed hu Dios.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ta hurà kuy himuwa hu Dios ha tumutuu ta daw magbuhat kuy hu mahugaw ba sa tuyù din iyan sa mahimpit kuy gayed.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Aman sa harì agdawat taini ha katudluanan kenà iyan sa etaw igsalikway din ba iyan sa Dios ha mig-ila kanuy hu Balaan ha Ispiritu.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Mahitenged hu pagpinalanggaay nuy hurà en kinahanglan ha sulatan day pa inyu ta tinudluan kaw en hu Dios ha magpinalanggaay kaw gayed
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 daw saini binuhat nuy en duun hu mga suled nuy duun hu bisan hindu diyan ta Macedonia. Ba mga suled, aghangyuen day gayed inyu ha ipaiseg nuy pa haena.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Paniguruwi nuy iman sa pagtimà nuy ha malinawen. Harì kaw ag-amul duun hu hurà nuy duun labet daw magtalabahu kaw gayed ta daw kaw mauyag. Natun-an nuy en haini ta inikagi day en inyu su anay.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Ku buhaten nuy haini matahuran kaw hu kenà pa mga tumutuu daw harì kaw daan makagsalig hu duma nuy mahitenged hu inyu ha mga kinahanglanen.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Mga suled, kinahanglan ha matun-an nuy sa mahitenged hu mga duma taw ha nangamatay en ta daw harì kaw maglugul iling hu duma ha hurà dan paghinam.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Tumenged ta tagtuu kuy ha si Jesus minatay ba nabanhaw dà iling daan taena sa nangamatay en ha mga tumutuu banhawen dà daan hu Dios daw makaduma ki Jesus ku lumikù.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Ag-ikagiyen day inyu ha sumalà duun hu lalang hu Dios sa bubuhay pa duun hu paglikù hu Ginuu harì iyan mauna taena ha nangamatay en.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Ta asem ku mulus sa Ginuu ha napuun diyà ta langit mapaliman sa pangumaw daw sa lageng hu labaw ha balinsuguen daw sa daging taena ha trumpita hu Dios. Saena ha nangamatay en ha tumutuu diyà ki Cristo mangabanhaw
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 dayun sa mga bubuhay pa makaamul en daan kandan diyà tayà ha gabunan hu pagtalagbù hu Ginuu. Duun taena harì kuy en gayed makagsusuwayà duun hu Ginuu.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Aman maglinipayà kaw pinaagi taini ha inikagi day.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.