1 Tessalonicenses 4

Lalang hu Dios (BKD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mga suled, tinudluan day en inyu hu batasan ha igkabayà-bayà hu Dios ha iyan en tagbuhaten nuy iman. Ba tumenged ta nakigsabuwa kuy en ki Jesus ha Ginuu taw hangyuen day inyu ha ipaiseg nuy pa gayed haena.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Natun-an nuy en sa intugun day inyu ha napuun diyà ki Jesus ha Ginuu taw.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Iyan haini agkabayaan hu Dios ha magmahimpit kaw. Harì kaw gayed magbuhat hu malaw-ay
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 ba kinahanglan ha sa mga maama mangasawa duun hu mahimpit ha paagi
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 kenà inagapan ha paagi iling hu kenà pa mga tumutuu ha hurà makakilala hu Dios.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Kinahanglan ha hurà inyu gumiek hu katenged hu suled nuy duun hu asawa din ta inikagi day en inyu su anay ha sa tagbuhat taena silutan gayed hu Dios.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ta hurà kuy himuwa hu Dios ha tumutuu ta daw magbuhat kuy hu mahugaw ba sa tuyù din iyan sa mahimpit kuy gayed.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Aman sa harì agdawat taini ha katudluanan kenà iyan sa etaw igsalikway din ba iyan sa Dios ha mig-ila kanuy hu Balaan ha Ispiritu.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Mahitenged hu pagpinalanggaay nuy hurà en kinahanglan ha sulatan day pa inyu ta tinudluan kaw en hu Dios ha magpinalanggaay kaw gayed
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 daw saini binuhat nuy en duun hu mga suled nuy duun hu bisan hindu diyan ta Macedonia. Ba mga suled, aghangyuen day gayed inyu ha ipaiseg nuy pa haena.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Paniguruwi nuy iman sa pagtimà nuy ha malinawen. Harì kaw ag-amul duun hu hurà nuy duun labet daw magtalabahu kaw gayed ta daw kaw mauyag. Natun-an nuy en haini ta inikagi day en inyu su anay.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Ku buhaten nuy haini matahuran kaw hu kenà pa mga tumutuu daw harì kaw daan makagsalig hu duma nuy mahitenged hu inyu ha mga kinahanglanen.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Mga suled, kinahanglan ha matun-an nuy sa mahitenged hu mga duma taw ha nangamatay en ta daw harì kaw maglugul iling hu duma ha hurà dan paghinam.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Tumenged ta tagtuu kuy ha si Jesus minatay ba nabanhaw dà iling daan taena sa nangamatay en ha mga tumutuu banhawen dà daan hu Dios daw makaduma ki Jesus ku lumikù.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Ag-ikagiyen day inyu ha sumalà duun hu lalang hu Dios sa bubuhay pa duun hu paglikù hu Ginuu harì iyan mauna taena ha nangamatay en.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Ta asem ku mulus sa Ginuu ha napuun diyà ta langit mapaliman sa pangumaw daw sa lageng hu labaw ha balinsuguen daw sa daging taena ha trumpita hu Dios. Saena ha nangamatay en ha tumutuu diyà ki Cristo mangabanhaw
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 dayun sa mga bubuhay pa makaamul en daan kandan diyà tayà ha gabunan hu pagtalagbù hu Ginuu. Duun taena harì kuy en gayed makagsusuwayà duun hu Ginuu.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Aman maglinipayà kaw pinaagi taini ha inikagi day.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.