1 Tessalonicenses 4

Lalang hu Dios (BKD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mga suled, tinudluan day en inyu hu batasan ha igkabayà-bayà hu Dios ha iyan en tagbuhaten nuy iman. Ba tumenged ta nakigsabuwa kuy en ki Jesus ha Ginuu taw hangyuen day inyu ha ipaiseg nuy pa gayed haena.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Natun-an nuy en sa intugun day inyu ha napuun diyà ki Jesus ha Ginuu taw.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Iyan haini agkabayaan hu Dios ha magmahimpit kaw. Harì kaw gayed magbuhat hu malaw-ay
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 ba kinahanglan ha sa mga maama mangasawa duun hu mahimpit ha paagi
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 kenà inagapan ha paagi iling hu kenà pa mga tumutuu ha hurà makakilala hu Dios.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Kinahanglan ha hurà inyu gumiek hu katenged hu suled nuy duun hu asawa din ta inikagi day en inyu su anay ha sa tagbuhat taena silutan gayed hu Dios.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Ta hurà kuy himuwa hu Dios ha tumutuu ta daw magbuhat kuy hu mahugaw ba sa tuyù din iyan sa mahimpit kuy gayed.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Aman sa harì agdawat taini ha katudluanan kenà iyan sa etaw igsalikway din ba iyan sa Dios ha mig-ila kanuy hu Balaan ha Ispiritu.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Mahitenged hu pagpinalanggaay nuy hurà en kinahanglan ha sulatan day pa inyu ta tinudluan kaw en hu Dios ha magpinalanggaay kaw gayed
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 daw saini binuhat nuy en duun hu mga suled nuy duun hu bisan hindu diyan ta Macedonia. Ba mga suled, aghangyuen day gayed inyu ha ipaiseg nuy pa haena.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Paniguruwi nuy iman sa pagtimà nuy ha malinawen. Harì kaw ag-amul duun hu hurà nuy duun labet daw magtalabahu kaw gayed ta daw kaw mauyag. Natun-an nuy en haini ta inikagi day en inyu su anay.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Ku buhaten nuy haini matahuran kaw hu kenà pa mga tumutuu daw harì kaw daan makagsalig hu duma nuy mahitenged hu inyu ha mga kinahanglanen.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Mga suled, kinahanglan ha matun-an nuy sa mahitenged hu mga duma taw ha nangamatay en ta daw harì kaw maglugul iling hu duma ha hurà dan paghinam.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Tumenged ta tagtuu kuy ha si Jesus minatay ba nabanhaw dà iling daan taena sa nangamatay en ha mga tumutuu banhawen dà daan hu Dios daw makaduma ki Jesus ku lumikù.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Ag-ikagiyen day inyu ha sumalà duun hu lalang hu Dios sa bubuhay pa duun hu paglikù hu Ginuu harì iyan mauna taena ha nangamatay en.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Ta asem ku mulus sa Ginuu ha napuun diyà ta langit mapaliman sa pangumaw daw sa lageng hu labaw ha balinsuguen daw sa daging taena ha trumpita hu Dios. Saena ha nangamatay en ha tumutuu diyà ki Cristo mangabanhaw
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 dayun sa mga bubuhay pa makaamul en daan kandan diyà tayà ha gabunan hu pagtalagbù hu Ginuu. Duun taena harì kuy en gayed makagsusuwayà duun hu Ginuu.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Aman maglinipayà kaw pinaagi taini ha inikagi day.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.