1 Tessalonicenses 2

Lalang hu Dios (BKD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mga suled, natun-an nuy ha sa pagdiyan day ta inyu amin din gayed bunga.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Natun-an nuy en ku nangkainu sa pag-antus day hu mga pasipala daw sa pagpagagayhai kanay diyà ta Filipos daw human kay makadiyan. Ba sa Dios iyan migbulig kanay aman hurà kay kahaldek hu pagsangyaw diyan ta inyu hu Maayad ha Tultulanen ha diyà ta kandin napuun bisan ku madakel sa migsupak kanay.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Sa pagwali day hurà duun kapuun hu mga sayep daw madaet ha katuyuan daw kenà day daan iyan tuyù sa pagbidù hu bisan sin-u,
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 ba sa alan ha tag-ikagiyen day iyan sa igkabayà-bayà hu Dios ta insalig din kanay sa pagsangyaw hu Maayad ha Tultulanen. Kenà day iyan tuyù ha mabayà-bayà sa mga etaw ba iyan sa Dios ha nakasusi hu henà-henà day.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Natun-an nuy en ha hurà day inyu bà dà daliga pinaagi hu mga binulak-bulakan ha mga lalang ta daw dawaten kay inyu, daw sa pagtudlù day kenà bà dà pagpasibù-sibù ta daw matimù day sa bisan inu ha agkabayaan day diyan ta inyu. Natun-an haena hu Dios ha laus gayed.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Kenà day iyan dà tag-agpasen ha dayeen kay inyu daw hu duma ha mga etaw.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Angayan ngaay ha tahuran kay tumenged ta apostoles kay hi Cristo, ba migmaluluy-en kay inyu iling hu inay ha tag-alima hu mga batà din.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Sinangyawan day inyu hu Maayad ha Tultulanen ha duun napuun hu Dios daw kenà duun dà taena taman ta hurà day gayed kanuguni sa kaugalingen day tumenged ta pinalanggà day inyu.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Mga suled, henhenaa nuy ha su magsangyaw kay hu Maayad ha Tultulanen mahitenged ki Cristo diyan ta inyu naniguru kay gayed hu pagtalabahu ta daw harì kaw masamukan hu mga kinahanglanen day.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Su diyan kay pa ta inyu natun-an nuy daw natun-an daan hu Dios ha sa batasan day mahimpit daw matareng gayed ha hurà ikasaway taena.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Natun-an nuy ha inisip day gayed inyu ha mga batà day ta kada sabuwa inyu
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 pigdasig day daw pigsambagan day ta daw sa batasan nuy mabayà-bayaan gayed hu Dios ha iyan mighimu inyu ha tumutuu ta daw maharian kaw kandin daw makaambit kaw daan asem hu pagkagamhanan din.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Sigi day daan tagpasalamatan sa Dios ta su magsangyaw kay diyan hu lalang din dinawat nuy gayed haena kenà ta lalang dà hu etaw ba kandin gayed hu Dios, daw saena ha lalang hu Dios iyan pakapabis-ay inyu sinyu sa nakatuu en.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Mga suled, su naul-ulahan hu mga tumutuu ki Jesu Cristo diyà ta Judea iyan daan naula-ula nuy ta inantus nuy gayed sa pasipala hu mga kadumahan nuy iling hu mga tumutuu daan diyà ta probincia ta Judea ha pigpasipalahan hu duma dan ha mga Judio.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Ta saena ha mga Judio hinimatayan dan si Jesus ha Ginuu daw sa mga propita daw inabug kay daan kandan. Tagbuhaten dan sa agtambagan hu Dios daw tagkuntrahen dan daan sa alan ha mga etaw
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 ta agbaldengen kay ngaay kandan ta daw harì day matultulan sa kenà mga Judio daw maluwas sidan. Aman sigi gayed tag-iseg sa pagpakasalà taena ha mga Judio, ba amin en silut ha intagana kandan hu Dios.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Mga suled, su umawà kay diyan sa gahinawa day didiyan dà ta inyu. Bisan ku bag-u pa haena ba agkabulung kay en gayed inyu daw naniguru kay ha makag-ahaay kuy dà
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 ta agkabayà kay aglikù diyan, bisan siak kapila kud en sulaya sa pagdiyan, ba si Satanas iyan nakaelang kanay.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 — ausente —
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 — ausente —
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.