1 Timóteo 5
Lalang hu Dios (BKD) vs NAA
1 Harì nu tagdasang-dasangi sa mga maama ha magulang en ba sambagi nu sidan duun hu manayù-nayù ha paagi isip ha amay nu. Sambagi nu daan sa mga manguhed pa dì sikaw isip ha mga suled nu.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Iling daan sa mga bahi ha magulang en sambagi nu sidan isip ha inay nu. Daw sa mga manguhed pa dì sikaw ha bahi sambagi nu iling ha mga suled nu daw kinahanglan ha malimpyu sa henà-henà nu kandan.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Pandayai nuy sa mga balu ha tagkalised-lised.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Ba saena ha balu ku amin din mga batà daw ku mga apù ba tudluan nu sidan ha katengdanan dan gayed sa pag-alima taena ha laas dan, ta iyan en haena bales dan kandin daw iyan agkabayaan hu Dios.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Ba ku amin balu ha hurà en gayed bul-ug pakatanul kandin iyan dà tagsaligan din sa Dios daw sigi daan tag-ampù ha mabuligan.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Ba saena ha tagpateyeng hu kalibutanen ha kalipayan minatay en bisan ku bubuhay pa ngaay.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Aman kinahanglan ha tudluan nu gayed sa mga tumutuu ta daw hurà kandan masaway.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Ta ku amin harì din tagtanulen sa mga kadumahan din labi en sa kandin ha pamilya, saena suminuway duun hu kamatuuran daw sa batasan din madaet pa dì hu kenà tumutuu.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Sa ilista nuy ha balu iyan haena sa laas en daw hurà makasalà duun hu asawa din su anay.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Nakilala en ha maayad sa mga buhat din ta inalimahan din gayed sa mga batà din daw matanul daan hu mga langyaw, mapainubsanen pagbulig hu mga tumutuu daw agbuligan din daan sa taglised daw iyan din dà gayed tagbuhaten sa maayad.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Ba sa mga manguhed pa ha balu harì nuy ilista ta amin kandan pakadiyù diyà ki Cristo tumenged ta iyan dà tagkahenhenaay dan sa isab dà sidan tagpaasawa.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 Ba bà dà sidan kahukumi ta hurà dan katuman sa insaad dan ha mulig sidan hu mga tumutuu.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Daw kenà iyan dà haena ta mabuhat sidan ha pugulen daw sigi dà magpanumbalayà, magpangitukà daan sidan daw maglabet-labet duun hu duma dan na maikagi dan sa kenà maayad ha ag-ikagiyen.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Aman sa salambagan ku iyan sa maayad gayed ku sa mga manguhed pa ha balu magpaasawa dà daw alimahan dan sa pamilya dan ta daw harì sidan masaway taena ha agsupak kanuy,
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 ta amin mga balu ha nakasuway en diyà ki Cristo daw nakasunud en ki Satanas.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Ku amin tumutuu ha nabalu sa kadumahan din kinahanglan ha iyan en magtanul taena ha nabalu ta daw harì mabegatan sa duma ha mga tumutuu daw iyan dan en mabuligan sa tagkalised-lised gayed ha balu.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Sa mga pangulu hu mga tumutuu ha maayad mangalima hu mga sakup dan angayan gayed ha tahuran daw ilahan daan hu tumanan ha suhul din labi en gayed sa agpaniguru tagwali daw tagtudlù.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Ta sa insulat ha lalang hu Dios tagyanaen “Harì nuy agbangeta sa baka ku tag-aradu kaw” daw inikagi daan ha “Sa tagtalabahu kinahanglan gayed ha suhulan.”
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Harì nuy palilimanan sa madaet ha sumbung mahitenged hu pangulu hu mga tumutuu ku hurà daruwa daw ku tatulu ba ha makapanistigus mahitenged kandin.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Ku amin pangulu ha sigi tagbuhat hu salà baldenga nuy haena duun hu atubangan hu mga tumutuu ta daw sa duma ha mga pangulu mahaldek hu pagbuhat hu iling taena.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Duun hu atubangan hu Dios daw hi Jesu Cristo daw hu mga pinilì din ha balinsuguen din ikagiyen ku ikaw ha buhaten nu haini sa insugù ku ikaw ha hurà duun pagpalabi hu mga duma nu.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Harì ka gayed agkaana-ana hu pagpilì hu agsaligan duun hu tagkaamul-amul ha mga tumutuu ta kan ku amin din salà daw makalagkes ka. Kinahanglan ha harì ka gayed taglabet-labet duun hu bisan inu ha madaet.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Kenà wahig dà sa inumen nu ba inum ka daan hu atiyuay ha binu ta daw maulian sa getek nu ha masakit daw sa duma ha mga dalu nu.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Amin mga etaw ha tagkaahà taw en sa salà dan daw natun-an taw ha saena hukuman gayed, ba sa duma harì taw pa agkaahà.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Iling daan ha amin mga etaw ha tagkaahà taw en iman sa maayad ha buhat dan, ba sa duma daw taw en kaahà asem.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.