1 Timóteo 5

Lalang hu Dios (BKD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Harì nu tagdasang-dasangi sa mga maama ha magulang en ba sambagi nu sidan duun hu manayù-nayù ha paagi isip ha amay nu. Sambagi nu daan sa mga manguhed pa dì sikaw isip ha mga suled nu.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Iling daan sa mga bahi ha magulang en sambagi nu sidan isip ha inay nu. Daw sa mga manguhed pa dì sikaw ha bahi sambagi nu iling ha mga suled nu daw kinahanglan ha malimpyu sa henà-henà nu kandan.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Pandayai nuy sa mga balu ha tagkalised-lised.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Ba saena ha balu ku amin din mga batà daw ku mga apù ba tudluan nu sidan ha katengdanan dan gayed sa pag-alima taena ha laas dan, ta iyan en haena bales dan kandin daw iyan agkabayaan hu Dios.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Ba ku amin balu ha hurà en gayed bul-ug pakatanul kandin iyan dà tagsaligan din sa Dios daw sigi daan tag-ampù ha mabuligan.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Ba saena ha tagpateyeng hu kalibutanen ha kalipayan minatay en bisan ku bubuhay pa ngaay.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Aman kinahanglan ha tudluan nu gayed sa mga tumutuu ta daw hurà kandan masaway.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Ta ku amin harì din tagtanulen sa mga kadumahan din labi en sa kandin ha pamilya, saena suminuway duun hu kamatuuran daw sa batasan din madaet pa dì hu kenà tumutuu.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Sa ilista nuy ha balu iyan haena sa laas en daw hurà makasalà duun hu asawa din su anay.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 Nakilala en ha maayad sa mga buhat din ta inalimahan din gayed sa mga batà din daw matanul daan hu mga langyaw, mapainubsanen pagbulig hu mga tumutuu daw agbuligan din daan sa taglised daw iyan din dà gayed tagbuhaten sa maayad.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Ba sa mga manguhed pa ha balu harì nuy ilista ta amin kandan pakadiyù diyà ki Cristo tumenged ta iyan dà tagkahenhenaay dan sa isab dà sidan tagpaasawa.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Ba bà dà sidan kahukumi ta hurà dan katuman sa insaad dan ha mulig sidan hu mga tumutuu.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Daw kenà iyan dà haena ta mabuhat sidan ha pugulen daw sigi dà magpanumbalayà, magpangitukà daan sidan daw maglabet-labet duun hu duma dan na maikagi dan sa kenà maayad ha ag-ikagiyen.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Aman sa salambagan ku iyan sa maayad gayed ku sa mga manguhed pa ha balu magpaasawa dà daw alimahan dan sa pamilya dan ta daw harì sidan masaway taena ha agsupak kanuy,
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 ta amin mga balu ha nakasuway en diyà ki Cristo daw nakasunud en ki Satanas.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ku amin tumutuu ha nabalu sa kadumahan din kinahanglan ha iyan en magtanul taena ha nabalu ta daw harì mabegatan sa duma ha mga tumutuu daw iyan dan en mabuligan sa tagkalised-lised gayed ha balu.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Sa mga pangulu hu mga tumutuu ha maayad mangalima hu mga sakup dan angayan gayed ha tahuran daw ilahan daan hu tumanan ha suhul din labi en gayed sa agpaniguru tagwali daw tagtudlù.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Ta sa insulat ha lalang hu Dios tagyanaen “Harì nuy agbangeta sa baka ku tag-aradu kaw” daw inikagi daan ha “Sa tagtalabahu kinahanglan gayed ha suhulan.”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Harì nuy palilimanan sa madaet ha sumbung mahitenged hu pangulu hu mga tumutuu ku hurà daruwa daw ku tatulu ba ha makapanistigus mahitenged kandin.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ku amin pangulu ha sigi tagbuhat hu salà baldenga nuy haena duun hu atubangan hu mga tumutuu ta daw sa duma ha mga pangulu mahaldek hu pagbuhat hu iling taena.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Duun hu atubangan hu Dios daw hi Jesu Cristo daw hu mga pinilì din ha balinsuguen din ikagiyen ku ikaw ha buhaten nu haini sa insugù ku ikaw ha hurà duun pagpalabi hu mga duma nu.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Harì ka gayed agkaana-ana hu pagpilì hu agsaligan duun hu tagkaamul-amul ha mga tumutuu ta kan ku amin din salà daw makalagkes ka. Kinahanglan ha harì ka gayed taglabet-labet duun hu bisan inu ha madaet.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Kenà wahig dà sa inumen nu ba inum ka daan hu atiyuay ha binu ta daw maulian sa getek nu ha masakit daw sa duma ha mga dalu nu.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Amin mga etaw ha tagkaahà taw en sa salà dan daw natun-an taw ha saena hukuman gayed, ba sa duma harì taw pa agkaahà.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Iling daan ha amin mga etaw ha tagkaahà taw en iman sa maayad ha buhat dan, ba sa duma daw taw en kaahà asem.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.