1 Timóteo 2

Lalang hu Dios (BKD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iman una hu alan aghangyuen ku inyu ha mag-ampù kaw ha buligan kaw hu Dios daw magpasalamat kaw daan kandin mahitenged hu alan ha mga etaw daw ampui nuy ha buligan din daan sidan.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Ampuan taw daan sa mga harì daw sa panggubernuhan ta daw maangken taw sa kalinaw duun hu pagtimà taw daw harì maelangan sa pagsimba taw hu Dios daw sa pagbuhat taw hu matareng.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Saena maayad gayed daw iyan pakapalipay hu Dios ha Manluluwas taw
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 ta iyan gayed agkabayaan din ha sa alan ha mga etaw makatuen hu kamatuuran daw maluwas daan.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Sabuwa dà sa Dios daw sabuwa dà daan sa taghusay hu etaw duun hu Dios, saena iyan si Jesu Cristo sa migpakaetaw
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 daw migpakamatay ta daw mabawì kuy kandin. Pinaagi taena su mauma sa natugun ha panahun nakapadayag din ha sa tuyù hu Dios iyan sa pagluwas hu kaet-etawan.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Iyan haini hinengdan ha pinilì a kandin ha apostol duun hu kenà mga Judio ta daw makatuu sidan pinaagi hu pagsangyaw daw hu pagpanudlù ku hu kamatuuran. Laus gayed haini sa inikagi ku.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Sa agkabayaan ku iyan sa bisan hindu tag-amul-amul sa mga tumutuu iyan gayed sa mga maama mag-ampù, ba kinahanglan ha mahimpit gayed sidan daw hurà kapauk daw pagduwa-duwa duun hu henà-henà dan.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Agkabayaan ku daan ha sa mga bahi tumtumanan dà sa pagpinaksuy dan daw kenà malaw-ay daw harì ipaglabay sa dayan-dayan ta buhuk dan daw ta lawa dan pinaagi hu mga bulawan daw mga perlas daw mahalen tungkay ha pinaksuy,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 ta sa maayad ha dayan-dayan iyan gayed sa maayad ha mga buhat. Iyan haini hustu ha buhat hu bahi ha tag-ikagi ha tagsimba hu Dios.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Kinahanglan daan ha sa mga bahi magpaliliman gayed daw magmatinumanen hu agalen dan.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Harì ku igtugut ha sa bahi iyan magtudlù daw mangagalen hu maama ta kinahanglan ha sa mga bahi bà dà magpaliliman duun hu tagkaamul-amul ha mga tumutuu.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Ta su tanghagaen hu Dios sa etaw iyan din inuna binuhat si Adan sa maama daw human sa bahi ha iyan si Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Sa bahi iyan una ha linimbungan hi Satanas daw iyan daan una ha nabuhat ha makasasalà.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Aman sa insilut hu bahi iyan sa masakit-sakitan gayed ku magbatà. Ba luwasen gihapun sidan hu Dios ku harì sidan umendà hu pagtuu daw palanggaen dan sa mga duma dan daw himpit sa panghenà-henà dan pinaagi hu pagpugung hu kaugalingen dan.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.