1 Timóteo 1

Lalang hu Dios (BKD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iyan a si Pablo sa migsulat taini. Apostol a hi Jesu Cristo ha sinugù hu Dios ha Manluluwas taw daw hi Jesu Cristo sa tagsalapen taw iman.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Sinulatan ku ikaw, Timoteo sa batà ku duun hu pagtuu.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Iman ag-isaben ku dà ag-ikagiyen ikaw sa inikagi kud en su dumayun a diyà ta probincia ta Macedonia ha magtimà ka gayed diyan ta Efeso ta daw mabaldeng nu sa mga etaw ha tagtudlù hu mga bidù ha tinuuwan
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 daw paendai nu daan kandan sa mga bidù ha tultulanen daw sa harì tag-iling ha malugayad ha pamatbat hu gin-apuan dan. Sa agkapayanan-an taena iyan dà sa pagsawalà daw harì daan haena pakatudlù hu paagi hu Dios ta iyan dà sa pagtuu ki Jesu Cristo.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Sa hinengdan ha tag-ikagiyen ku haini ta daw madasig sidan hu pagpinalanggaay. Ba daw dà sidan makagpinalanggaay ku mahimpit sidan daw hurà salà ha makasamuk hu henà-henà dan daw ku amin dan daan laus ha pagtuu.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Amin mga etaw ha suminuway duun daw bà dà sidan nakigsawalà hu hurà din pulus.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Agkabayà ngaay sidan tagtudlù hu Kasuguan ba harì dan agkatun-an sa tag-ikagiyen dan daw sa katudluanan ha igpeges dan hu kaet-etawan.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Natun-an taw ha sa Kasuguan maayad ku gamiten duun hu hustu ha paagi.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Daw natun-an taw daan ha saini kenà para hu mga matareng ha etaw ta intagana haini hu tagbuhat hu madaet daw masinupaken, sa kenà matinahuren hu Dios daw sa mga makasasalà, sa harì agtuu daw sa tagtameyes pa gayed hu Dios, saena ha agpangimatay hu mga laas din daw hu bisan sin-u,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 sa mga tagbuhat hu malaw-ay daw sa mga bay-ut, sa mga agpamihag daw sa mga biduen, sa tagpanghaled daw sa bisan sin-u ha tagsupak hu kamatuuran
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 ha sumalà hu Maayad ha Tultulanen ha iyan angayan ha tahuran daw insalig kanak ha napuun duun hu gamhanan ha Dios.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Tagpasalamatan ku si Jesu Cristo ha Ginuu taw ha mig-ila kanak hu bis-ay daw mig-isip kanak ha matinumanen aman sinaligan a kandin hu pagsangyaw hu Maayad ha Tultulanen.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Bisan ku pigtameyes ku si Jesu Cristo daw pinasipalahan ku daan sa mga tumutuu su anay ba nahid-uwan a dà hu Dios ta nabuhat ku haena sa madaet tumenged ta hurà a pa makakilala daw hurà a pa daan makatuu ki Jesus.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Sa grasya ha in-ila kanak hu Ginuu taw adagi gayed tungkay aman nakatuu a daw iman agkahimu kud sa pagpalanggà tumenged kandin.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Saini ha mga lalang kasaligan gayed daw kinahanglan ha tuuwan hu kaet-etawan ha si Jesu Cristo duminini ta kalibutan hu pagluwas hu mga makasasalà. Iyan a gayed labaw hu alan ha makasasalà,
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 ba nahid-uwan a gihapun hu Dios ta daw makapadayag din duun hu mga etaw sa pagkamapailuben gayed hi Jesu Cristo mahitenged kanak sa makasasalà daw mabuhat a ha sampitan hu alan ha tumuu kandin ha mailahan hu kinabuhì ha hurà din katapusan.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Iman dayeen daw tahuren sa sabubuwa dà ha Dios ha hurà taw pa iman kaahà ta Harì haena hu hurà din katapusan.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Sikaw Timoteo sa batà ku, ag-ikagiyen ku dà ikaw su impanugun ikaw hu migsaysay hu impaikagi kandan hu Dios ta daw pinaagi hu pagtuman nu taini makapaniguru ka duun hu pagtuu isip ha buutan ha sundalu hi Jesu Cristo.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Pangesegi nu sa pagtuu nu daw harì ka magbuhat hu bisan inu ha makapasamuk hu henà-henà nu. Amin mga etaw ha nakatuen ku inu sa madaet ba tagbuhaten dan gihapun haena aman pinaagi taena nakaendà sidan hu pagtuu.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Sa daruwa kandan ha iyan si Himeneo daw si Alejandro intugyan kud diyà ki Satanas ta daw matudluan sidan ha harì gayed agkabaluy ha pagtameyesen sa Dios.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.