1 Pedro 4
Lalang hu Dios (BKD) vs NVI
1 Tumenged ta si Cristo mig-antus gayed mangandam kaw daan hu alan ha alantusen, ta sa etaw ha tag-antus harì en taghenà-henà hu pagbuhat hu salà.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Aman harì din en buhaten sa madaet ha babayaen duun taini ha nasamà iman ha panahun hu pagtimà din dini ta kalibutan, ba iyan din en gayed buhaten sa agkabayaan hu Dios.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Su anay iyan nuy binuhat sa mga madaet iling hu tagbuhaten hu kenà pa tumutuu ha iyan sa mga kalaw-ayan daw sa mga pinakagalugayhà, sa pagpasibeleng daw sa pagsimba hu mga diyus-diyus ha agtambagan gayed hu Dios.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Iman saini ha kenà mga tumutuu agkabeleng gayed ta harì kaw en tagtampu kandan duun hu mahugaw ha mga buhat aman tameyesen kaw en kandan.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Ba saini sidan manubag gayed duun hu Dios ha andam en hu paghukum taena ha mga bubuhay daw hu mga minatay en.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Iyan haini hinengdan ha sa Maayad ha Tultulanen nakasangyaw duun hu mga minatay en ta bisan ku harì dan agkalikayan sa kamatayen ha igsilut hu Dios hu kaet-etawan ba amin dan gihapun kinabuhì ha hurà din katapusan iling ha bubuhay sa Dios.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Sa katapusan hu alan ubay en. Aman pandayai sa henà-henà nuy daw magpugung kaw hu kaugalingen nuy ta daw makaampù kaw.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Labaw hu alan siguruwan nuy gayed sa pagpinalanggaay nuy, ta sa laus ha pagpalanggà pakatambun hu salà.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Magpatanul-tanulà kaw ha hurà pagtamudmud.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Bisan inu sa katatau nuy ha in-ila inyu hu Dios gamiten nuy ta daw makabulig kaw hu duma nuy ta sinaligan kaw taena ha grasya ha in-ila inyu.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Ku amin tag-ikagi kinahanglan ha mag-ikagi hu hustu ha lalang hu Dios. Ku amin tagbulig buhaten din haena pinaagi hu bis-ay ha in-ila kandin hu Dios ta daw duun hu alan ha mga buhat madayè gayed sa Dios pinaagi ki Jesu Cristo, ta iyan dà haena angayan ha madayè daw magharì duun hu hurà din en katapusan.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Minahal ha mga suled, harì kaw mabeleng hu mga malegen ha pagsulay ha tag-antusen nuy en iman ha bà su kenà angayan ha maul-ulahan nuy.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Ba magmalipayen kaw gayed ha makaambit kaw hu mga alantusen hi Cristo ta daw adagi gayed sa kalipay nuy asem ku ipadayag en sa pagkagamhanan din.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Magmalipayen kaw ku pagagayhaan kaw tumenged hu pagsunud nuy ki Cristo ta iyan haena timaan ha sa Balaan ha Ispiritu ha sinugù hu Dios didiyan en gayed ta inyu.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ku mag-antus kaw kenà gayed ngaay iyan hinengdan din ta nakapatay kaw daw ku nanakaw kaw ba daw pinaagi ba hu buhat nuy ha madaet daw hu paglabet-labet duun hu hurà nuy duun labet.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Ba ku tag-antus kaw tumenged hu pagtuu nuy ki Cristo harì nuy gayed haena igkagayhà ba dayeen nuy sa Dios pinaagi taena.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Iman nakauma en sa panahun ha susiyen hu Dios sa mga batà din pinaagi hu mga alantusen. Ba ayuwà pa gayed malegen sa maul-ulahan asem taena ha hurà tuu hu Maayad ha Tultulanen ha napuun duun hu Dios,
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 ta sa insulat ha lalang hu Dios tagyanaen
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Aman saena ha tag-antus tumenged ta iyan pagbayà hu Dios kinahanglan ha dayunen dan gayed buhaten sa maayad daw isalig dan sa kaugalingen dan duun hu kasaligan ha Dios ha migtanghagà kandan.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.