1 Pedro 1

Lalang hu Dios (BKD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iyan a si Pedro ha apostol hi Jesu Cristo sa migsulat taini.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Daan kaw en pinilì hu Dios ha Amay taw ta daw mabuhat kaw ha mga etaw din pinaagi hu Balaan ha Ispiritu daw magmatinumanen kaw ki Jesu Cristo daw mahimpit kaw daan pinaagi hu langesa din.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Dayeen sa Dios ha iyan Amay hi Jesu Cristo ha Ginuu taw. Tumenged hu adagi ha kahid-u din kanuy in-isab kuy imbatà pinaagi hu pagbanhawa din ki Jesu Cristo. Aman iman amin taw adagi ha hinam
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 ta sa tagsalapen taw iyan sa intagana hu Dios kanuy diyà ta langit ha harì en gayed agkadaet daw harì en daan agkaledak daw harì en gayed daan agkahanaw.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Tumenged hu pagtuu taw tagbantayan kuy hu Dios pinaagi hu gahem din hangtud ha madayag sa katumanan hu kaluwasan taw duun hu hudiyan ha panahun.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Aman iyan gayed haena iman adagi ha igkalipay nuy ta bisan pa ku amin migkalain-lain ha pagsulay ba saini mababà dà.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Sa katuyuan taini ha mga pagsulay iyan sa pagsusi ku laus ba gayed sa pagtuu nuy. Iling hu bulawan ha agkadaetan dà ba saena limpyuwan gihapun pinaagi hu hapuy. Ba sa pagtuu nuy labaw pa dì hu bulawan. Ku makaantus kaw taena ha pagsulay dayeen kaw gayed daw tahuran kaw asem ku lumikù si Jesu Cristo.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Bisan pa ku hurà nuy haena kaahà ba pinalanggà nuy daw tinuuwan nuy en, aman iyan haini adagi ha kalipay nuy ha harì en gayed agkaasuy
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 ta nadawat nuy sa kaluwasan ha bunga hu pagtuu nuy.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Sa mga propita ha iyan migtagnà su anay mahitenged hu grasya ha ig-ila kanuy hu Dios migsusi gayed taini ha kaluwasan
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 ta ginaheman sidan hu Balaan ha Ispiritu hu pagtagnà mahitenged hu mga malegen ha ag-antusen hi Cristo daw hu pagkagamhanan din ku maiwas sa mga alantusen din. Sinusi dan gayed daan haini ku kan-u agkahitabù daw inu sa maul-ulahan ku makauma en si Cristo.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Impadayag hu Dios diyà ta kandan ha kenà pa haini para kandan ba para iman kanuy, ta sa intultul dan su anay iyan sa Maayad ha Tultulanen ha tigsangyaw daan iman inyu hu mga etaw ha ginaheman hu Balaan ha Ispiritu ha sinugù hu Dios. Saini ha kaluwasan agkabayaan ngaay hu mga balinsuguen hu Dios ha matun-an dan.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Iman andamen nuy sa henà-henà nuy duun hu bisan inu ha buluhaten, magpugung kaw daan hu kaugalingen nuy daw hinamen nuy gayed sa mga panalangin ha ig-ila inyu hu Dios ku lumikù si Jesu Cristo.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Kinahanglan ha magmatinumanen kaw ha mga batà hu Dios daw harì nuy en buhaten sa mga madaet ha babayaen nuy su anay ha hurà nuy pa katun-i sa kamatuuran.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Ba magmahimpit kaw duun hu bisan inu ha tagbuhaten nuy iling ha mahimpit sa Dios ha mighimu inyu ha tumutuu,
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 ta sa insulat ha lalang hu Dios tagyanaen “Kinahanglan ha magmahimpit kaw ta siak sa Dios himpit gayed.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Tumenged ta tag-ampù kaw duun hu Dios ha Amay nuy ha hurà din gayed igpalabi tahura nuy gayed iman ha langyaw kaw pa dini ta kalibutan, ta iyan haena taghukum hu kada sabuwa sumalà hu binuhat din.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Natun-an nuy en ha linibri kaw duun hu hurà din pulus ha pamatasan ha imbilin hu mga gin-apuan nuy. Sa impalit din inyu kenà iyan sa salapì daw sa bulawan ha agkahanaw dà,
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 ba iyan sa tungkay gayed mahal. Saena iyan si Cristo sa migpaagas hu langesa din ha inhalad iling hu nati hu karniro ha hurà gayed madaet duun.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Daan en pinilì hu Dios su hurà pa tanghagaa sa kalibutan ba iman impadayag en para inyu.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Pinaagi kandin nakatuu kaw duun hu Dios ha iyan migbanhaw ki Cristo daw inlikù diyà ta kandin sa pagkagamhanan din su anay. Aman sa pagsalig nuy daw sa taghinamen nuy iman iyan dà gayed sa Dios.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Iman nahimpit kaw en pinaagi hu pagkamatinumanen nuy hu kamatuuran ta daw laus gayed sa pagpalanggà nuy duun hu mga duma nuy. Aman ipaiseg gayed sa pagpinalanggaay nuy
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 ta in-isab kaw imbatà kenà pinaagi hu agpatay dà ha etaw ba pinaagi hu hurà din katapusan ha lalang hu Dios ha iyan tag-ila hu kinabuhì.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Ta sa lalang hu Dios tagyanaen
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 ba sa lalang hu Dios tagpadayun hu hinangturan.”
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.