1 Pedro 1

Lalang hu Dios (BKD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iyan a si Pedro ha apostol hi Jesu Cristo sa migsulat taini.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Daan kaw en pinilì hu Dios ha Amay taw ta daw mabuhat kaw ha mga etaw din pinaagi hu Balaan ha Ispiritu daw magmatinumanen kaw ki Jesu Cristo daw mahimpit kaw daan pinaagi hu langesa din.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Dayeen sa Dios ha iyan Amay hi Jesu Cristo ha Ginuu taw. Tumenged hu adagi ha kahid-u din kanuy in-isab kuy imbatà pinaagi hu pagbanhawa din ki Jesu Cristo. Aman iman amin taw adagi ha hinam
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ta sa tagsalapen taw iyan sa intagana hu Dios kanuy diyà ta langit ha harì en gayed agkadaet daw harì en daan agkaledak daw harì en gayed daan agkahanaw.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Tumenged hu pagtuu taw tagbantayan kuy hu Dios pinaagi hu gahem din hangtud ha madayag sa katumanan hu kaluwasan taw duun hu hudiyan ha panahun.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Aman iyan gayed haena iman adagi ha igkalipay nuy ta bisan pa ku amin migkalain-lain ha pagsulay ba saini mababà dà.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Sa katuyuan taini ha mga pagsulay iyan sa pagsusi ku laus ba gayed sa pagtuu nuy. Iling hu bulawan ha agkadaetan dà ba saena limpyuwan gihapun pinaagi hu hapuy. Ba sa pagtuu nuy labaw pa dì hu bulawan. Ku makaantus kaw taena ha pagsulay dayeen kaw gayed daw tahuran kaw asem ku lumikù si Jesu Cristo.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Bisan pa ku hurà nuy haena kaahà ba pinalanggà nuy daw tinuuwan nuy en, aman iyan haini adagi ha kalipay nuy ha harì en gayed agkaasuy
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 ta nadawat nuy sa kaluwasan ha bunga hu pagtuu nuy.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Sa mga propita ha iyan migtagnà su anay mahitenged hu grasya ha ig-ila kanuy hu Dios migsusi gayed taini ha kaluwasan
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 ta ginaheman sidan hu Balaan ha Ispiritu hu pagtagnà mahitenged hu mga malegen ha ag-antusen hi Cristo daw hu pagkagamhanan din ku maiwas sa mga alantusen din. Sinusi dan gayed daan haini ku kan-u agkahitabù daw inu sa maul-ulahan ku makauma en si Cristo.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Impadayag hu Dios diyà ta kandan ha kenà pa haini para kandan ba para iman kanuy, ta sa intultul dan su anay iyan sa Maayad ha Tultulanen ha tigsangyaw daan iman inyu hu mga etaw ha ginaheman hu Balaan ha Ispiritu ha sinugù hu Dios. Saini ha kaluwasan agkabayaan ngaay hu mga balinsuguen hu Dios ha matun-an dan.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Iman andamen nuy sa henà-henà nuy duun hu bisan inu ha buluhaten, magpugung kaw daan hu kaugalingen nuy daw hinamen nuy gayed sa mga panalangin ha ig-ila inyu hu Dios ku lumikù si Jesu Cristo.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Kinahanglan ha magmatinumanen kaw ha mga batà hu Dios daw harì nuy en buhaten sa mga madaet ha babayaen nuy su anay ha hurà nuy pa katun-i sa kamatuuran.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Ba magmahimpit kaw duun hu bisan inu ha tagbuhaten nuy iling ha mahimpit sa Dios ha mighimu inyu ha tumutuu,
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 ta sa insulat ha lalang hu Dios tagyanaen “Kinahanglan ha magmahimpit kaw ta siak sa Dios himpit gayed.”
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Tumenged ta tag-ampù kaw duun hu Dios ha Amay nuy ha hurà din gayed igpalabi tahura nuy gayed iman ha langyaw kaw pa dini ta kalibutan, ta iyan haena taghukum hu kada sabuwa sumalà hu binuhat din.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Natun-an nuy en ha linibri kaw duun hu hurà din pulus ha pamatasan ha imbilin hu mga gin-apuan nuy. Sa impalit din inyu kenà iyan sa salapì daw sa bulawan ha agkahanaw dà,
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 ba iyan sa tungkay gayed mahal. Saena iyan si Cristo sa migpaagas hu langesa din ha inhalad iling hu nati hu karniro ha hurà gayed madaet duun.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Daan en pinilì hu Dios su hurà pa tanghagaa sa kalibutan ba iman impadayag en para inyu.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Pinaagi kandin nakatuu kaw duun hu Dios ha iyan migbanhaw ki Cristo daw inlikù diyà ta kandin sa pagkagamhanan din su anay. Aman sa pagsalig nuy daw sa taghinamen nuy iman iyan dà gayed sa Dios.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Iman nahimpit kaw en pinaagi hu pagkamatinumanen nuy hu kamatuuran ta daw laus gayed sa pagpalanggà nuy duun hu mga duma nuy. Aman ipaiseg gayed sa pagpinalanggaay nuy
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 ta in-isab kaw imbatà kenà pinaagi hu agpatay dà ha etaw ba pinaagi hu hurà din katapusan ha lalang hu Dios ha iyan tag-ila hu kinabuhì.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Ta sa lalang hu Dios tagyanaen
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 ba sa lalang hu Dios tagpadayun hu hinangturan.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.