1 João 4

Lalang hu Dios (BKD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Minahal ku ha mga suled, harì kaw sagunà dà agtuu hu bisan inu ha igtudlù inyu hu mga etaw ha tag-ikagi ha inulinan sidan hu Balaan ha Ispiritu, ba unahen nuy susiyen haena ku duun ba napuun hu Dios ta nakalekep en iman dini ta kalibutan sa mga biduen ha manunudlù.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Iyan haini timaan ha matun-an nuy ku sin-u gayed sa inulinan hu Balaan ha Ispiritu ha sinugù hu Dios. Ku itudlù dan ha si Jesu Cristo iyan en Batà hu Dios ha migpakaetaw saena ha katudluanan dan duun napuun hu Dios.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ba ku iyan dan itudlù ha si Jesus kenà Batà hu Dios ha migpakaetaw saena ha katudluanan dan hurà duun kapuun hu Dios ta iyan en haena katudluanan hu labaw ha kuntra hi Cristo. Saena napaliman nuy en ha humiwal dini ta kalibutan daw iman sa mga katudluanan din nakauma en dini.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Ba sinyu sa pinalanggà ku ha mga batà, iyan kaw iman etaw hu Dios daw nadaeg nuy en sa mga biduen ha manunudlù, ta sa Balaan ha Ispiritu ha uminulin diyan ta inyu mabis-ay gayed dì ki Satanas sa ag-ulin daan duun hu kenà mga tumutuu.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Sa biduen ha manunudlù kenà gayed tumutuu daw sa tignau dan iyan sa kalibutanen aman agtuuwan daan sidan hu kenà mga tumutuu.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Ba sikay sa manunudlù ha sinugù hu Dios agpalilimanan kay hu mga etaw ha pakakilala en hu Dios, ba sa kenà mga etaw hu Dios harì gayed tagpaliliman kanay. Iyan haena timaan ha matun-an taw ku hindu duun sa kamatuuran daw sa mga bidù.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Minahal ku ha mga suled, magpinalanggaay kuy gayed ta sa pagpalanggà duun agkapuun hu Dios. Saena ha tagpalanggà hu mga duma din iyan gayed sa nabuhat en ha batà hu Dios daw nakakilala en kandin.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Ba saena ha harì tagpalanggà hu mga duma din harì pakakilala hu Dios ta sa kinaiya hu Dios iyan gayed sa pagpalanggà.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Impaahà kanuy hu Dios ha palanggà kuy kandin ta impadini din ta kalibutan sa sabubuwa dà ha Batà din ta daw mailahan kuy kandin hu kinabuhì ha hurà din katapusan.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Sa laus ha pagpalanggà kenà iyan sa kanuy ha pagpalanggà hu Dios ba iyan sa pagpalanggà din kanuy, ta impadini din ta kalibutan sa Batà din ta daw pinaagi hu paghalad din hu kaugalingen din mapalas din sa mga salà taw.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Minahal ku ha mga suled, tumenged ta iyan haini pagpalanggà kanuy hu Dios kinahanglan daan ha magpinalanggaay kuy gayed.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Hurà pa nakaahà hu Dios, ba ku magpinalanggaay kuy didini gayed sa Dios ta kanuy aman mahimpit daan sa pagpalanggà hu Dios dini ta kanuy.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Natun-an taw gayed ha nakigsabuwa kuy en hu Dios ta in-ila din kanuy sa Balaan ha Ispiritu.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Daw sikay sa mga apostoles makapanistigus kay daan ha impadini hu Dios ha Amay taw sa Batà din ta kalibutan ta daw iyan Manluluwas hu kaet-etawan. Sa hinengdan ha pakapanistigus kay taena ta naahà day gayed si Jesus.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Bisan sin-u sa tag-ikagi ha si Jesus iyan gayed Batà hu Dios saena nakigsabuwa gayed hu Dios.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Aman natun-an taw en gayed ha adagi sa pagpalanggà kanuy hu Dios.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Sa pagpinalanggaay taw taghimpiten en iman aman harì kuy magayhaan duun taena ha Aldaw hu Paghukum tumenged ta iman sa kinaiya taw agkailing ki Jesus.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Saena ha himpit ha pagpalanggà hurà duun kahaldek ta iyan haena pakaawà hu kahaldek hu silut. Saena ha agkahaldek kenà mahimpit sa pagpalanggà din.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Pinalanggà taw sa Dios ta iyan nauna ha migpalanggà kanuy.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Ku amin tag-ikagi ha tagpalanggaen din sa Dios ba tagkuntrahen din sa mga duma din saena biduen gayed. Ta ku harì din ganì agkapalanggà sa duma din ha tag-ahaen din dà iyan pa kan sa Dios sa harì din agkaahà.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Iyan haini sugù kanuy hu Dios ha bisan sin-u ha tagpalanggà hu Dios kinahanglan daan ha magpalanggà hu mga duma din.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.