1 João 4

Lalang hu Dios (BKD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Minahal ku ha mga suled, harì kaw sagunà dà agtuu hu bisan inu ha igtudlù inyu hu mga etaw ha tag-ikagi ha inulinan sidan hu Balaan ha Ispiritu, ba unahen nuy susiyen haena ku duun ba napuun hu Dios ta nakalekep en iman dini ta kalibutan sa mga biduen ha manunudlù.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Iyan haini timaan ha matun-an nuy ku sin-u gayed sa inulinan hu Balaan ha Ispiritu ha sinugù hu Dios. Ku itudlù dan ha si Jesu Cristo iyan en Batà hu Dios ha migpakaetaw saena ha katudluanan dan duun napuun hu Dios.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ba ku iyan dan itudlù ha si Jesus kenà Batà hu Dios ha migpakaetaw saena ha katudluanan dan hurà duun kapuun hu Dios ta iyan en haena katudluanan hu labaw ha kuntra hi Cristo. Saena napaliman nuy en ha humiwal dini ta kalibutan daw iman sa mga katudluanan din nakauma en dini.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Ba sinyu sa pinalanggà ku ha mga batà, iyan kaw iman etaw hu Dios daw nadaeg nuy en sa mga biduen ha manunudlù, ta sa Balaan ha Ispiritu ha uminulin diyan ta inyu mabis-ay gayed dì ki Satanas sa ag-ulin daan duun hu kenà mga tumutuu.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Sa biduen ha manunudlù kenà gayed tumutuu daw sa tignau dan iyan sa kalibutanen aman agtuuwan daan sidan hu kenà mga tumutuu.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ba sikay sa manunudlù ha sinugù hu Dios agpalilimanan kay hu mga etaw ha pakakilala en hu Dios, ba sa kenà mga etaw hu Dios harì gayed tagpaliliman kanay. Iyan haena timaan ha matun-an taw ku hindu duun sa kamatuuran daw sa mga bidù.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Minahal ku ha mga suled, magpinalanggaay kuy gayed ta sa pagpalanggà duun agkapuun hu Dios. Saena ha tagpalanggà hu mga duma din iyan gayed sa nabuhat en ha batà hu Dios daw nakakilala en kandin.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ba saena ha harì tagpalanggà hu mga duma din harì pakakilala hu Dios ta sa kinaiya hu Dios iyan gayed sa pagpalanggà.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Impaahà kanuy hu Dios ha palanggà kuy kandin ta impadini din ta kalibutan sa sabubuwa dà ha Batà din ta daw mailahan kuy kandin hu kinabuhì ha hurà din katapusan.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Sa laus ha pagpalanggà kenà iyan sa kanuy ha pagpalanggà hu Dios ba iyan sa pagpalanggà din kanuy, ta impadini din ta kalibutan sa Batà din ta daw pinaagi hu paghalad din hu kaugalingen din mapalas din sa mga salà taw.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Minahal ku ha mga suled, tumenged ta iyan haini pagpalanggà kanuy hu Dios kinahanglan daan ha magpinalanggaay kuy gayed.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Hurà pa nakaahà hu Dios, ba ku magpinalanggaay kuy didini gayed sa Dios ta kanuy aman mahimpit daan sa pagpalanggà hu Dios dini ta kanuy.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Natun-an taw gayed ha nakigsabuwa kuy en hu Dios ta in-ila din kanuy sa Balaan ha Ispiritu.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Daw sikay sa mga apostoles makapanistigus kay daan ha impadini hu Dios ha Amay taw sa Batà din ta kalibutan ta daw iyan Manluluwas hu kaet-etawan. Sa hinengdan ha pakapanistigus kay taena ta naahà day gayed si Jesus.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Bisan sin-u sa tag-ikagi ha si Jesus iyan gayed Batà hu Dios saena nakigsabuwa gayed hu Dios.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Aman natun-an taw en gayed ha adagi sa pagpalanggà kanuy hu Dios.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Sa pagpinalanggaay taw taghimpiten en iman aman harì kuy magayhaan duun taena ha Aldaw hu Paghukum tumenged ta iman sa kinaiya taw agkailing ki Jesus.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Saena ha himpit ha pagpalanggà hurà duun kahaldek ta iyan haena pakaawà hu kahaldek hu silut. Saena ha agkahaldek kenà mahimpit sa pagpalanggà din.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Pinalanggà taw sa Dios ta iyan nauna ha migpalanggà kanuy.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ku amin tag-ikagi ha tagpalanggaen din sa Dios ba tagkuntrahen din sa mga duma din saena biduen gayed. Ta ku harì din ganì agkapalanggà sa duma din ha tag-ahaen din dà iyan pa kan sa Dios sa harì din agkaahà.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Iyan haini sugù kanuy hu Dios ha bisan sin-u ha tagpalanggà hu Dios kinahanglan daan ha magpalanggà hu mga duma din.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.