1 Coríntios 6

Lalang hu Dios (BKD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ku amin husayen hu sabuwa inyu duun hu suled din hu pagtuu, imbà man haena duun tagsumbung hu kenà tumutuu ha maghuhukum ha sa taghusay ngaay taena iyan dà gayed sa mga tumutuu?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Hurà nuy pa ba diay katun-i ha sikuy sa mga tumutuu aghukuman taw asem sa kaet-etawan? Ku agkahukuman nuy asem sa kaet-etawan imbà nuy man harì agkahusay sa atiyuay dà ha pagsawalà?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Hurà nuy ba diay katun-i ha bisan asem sa mga balinsuguen aghukuman taw? Imbà nuy man harì agkahusay sa tagsabà ha dini dà ta kalibutan?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ku amin nuy mga husayen imbà nuy man duun pa igpahusay hu mga etaw ha kenà tumutuu?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Inikagi ku haini ta daw mapagagayhaan kaw. Hurà en ba diay bisan sabuwa diyan ta inyu ha pakatuen hu paghusay inyu sinyu sa mga tumutuu?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Kinahanglan pa ba gayed ha magsasabà sa migsusuled ha tumutuu daw ipahusay paman hu kenà tumutuu?
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Saini ha tagbuhaten nuy iyan timaan ha maluya kaw gayed hu pagtuu. Imbà nuy man harì agkaantus sa pagpasipala daw sa kalimbungi inyu?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Ba sinyu iyan kaw en nasì agpandaeg-daeg daw agpanlimbung bisan duun hu mga suled nuy dà ha tumutuu.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Hurà nuy ba diay katun-i ha sa tagbuhat hu madaet harì makaseled duun hu tagharian hu Dios? Harì kaw magpalimbung ta sa mga etaw ha tagbuhat hu malaw-ay daw sa tagsimba hu diyus-diyus, sa agpanapaw daw sa mga bay-ut,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 sa takaw daw sa agapan, sa beleng-beleng, sa tagpandaet hu dengeg daw sa mga limbungan harì gayed makaseled duun hu tagharian hu Dios.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Sa duma inyu agkailing taini su anay. Ba iman nahenawan en sa mga salà nuy daw himpit kaw en iman ha etaw hu Dios. Nabuhat kaw daan ha matareng pinaagi ki Jesu Cristo ha Ginuu daw hu Balaan ha Ispiritu ha sinugù hu Dios.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Amin nuy napaliman ha “Mabaluy ku buhata sa alan ha kenà madaet.” Saini laus gayed ba henhenaa nuy daan ha harì haini alan makapaayad kanuy. Mahimu ku buhata sa alan ba harì a agkabayà ha maulipen a hu bisan inu.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Laus gayed ha sa kalan-enen intagana para hu etaw daw sa etaw tinaganahan hu kalan-enen, ba saini alan agtapusen dà hu Dios. Sa lawa hurà itagana hu malaw-ay ha buhat ba intagana haena hu agkabayaan hu Ginuu, daw sa Ginuu iyan tag-alima hu etaw.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Sa Dios iyan migbanhaw ki Jesus daw agbanhawen kuy daan kandin pinaagi hu gahem din.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Hurà nuy ba diay katun-i ha sa lawa nuy bahin man hu lawa hi Cristo? Mabaluy ba diay ha sa duma ha bahin hu lawa hi Cristo iamul duun hu makasasalà ha bahi? Harì gayed.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Henhenaa nuy ha saena ha pakigsabuwa hu madaet ha bahi sabuwa dà sidan ta sa lalang hu Dios tagyanaen “Sa daruwa nabuhat ha sabuwa dà.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Ba sa etaw ha nakigsabuwa duun hu Ginuu sabuwa daan sidan hu henà-henà.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Magpadiyù kaw gayed hu pagbuhat hu malaw-ay. Sa duma ha salà hu etaw harì pakadaet hu lawa din, ba sa tagbuhat hu malaw-ay nakasalà duun hu kaugalingen din.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Hurà nuy ba diay katun-i ha sa lawa nuy iyan man timplo hu Balaan ha Ispiritu ha didiyan ta inyu ta in-ila en haini hu Dios? Sa lawa nuy kenà en inyu
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 ta mahal tungkay sa kapalita taini hu Dios. Aman gamita sa lawa nuy ha makapadayè hu Dios.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.