1 Coríntios 6

Lalang hu Dios (BKD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ku amin husayen hu sabuwa inyu duun hu suled din hu pagtuu, imbà man haena duun tagsumbung hu kenà tumutuu ha maghuhukum ha sa taghusay ngaay taena iyan dà gayed sa mga tumutuu?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Hurà nuy pa ba diay katun-i ha sikuy sa mga tumutuu aghukuman taw asem sa kaet-etawan? Ku agkahukuman nuy asem sa kaet-etawan imbà nuy man harì agkahusay sa atiyuay dà ha pagsawalà?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Hurà nuy ba diay katun-i ha bisan asem sa mga balinsuguen aghukuman taw? Imbà nuy man harì agkahusay sa tagsabà ha dini dà ta kalibutan?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ku amin nuy mga husayen imbà nuy man duun pa igpahusay hu mga etaw ha kenà tumutuu?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Inikagi ku haini ta daw mapagagayhaan kaw. Hurà en ba diay bisan sabuwa diyan ta inyu ha pakatuen hu paghusay inyu sinyu sa mga tumutuu?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Kinahanglan pa ba gayed ha magsasabà sa migsusuled ha tumutuu daw ipahusay paman hu kenà tumutuu?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Saini ha tagbuhaten nuy iyan timaan ha maluya kaw gayed hu pagtuu. Imbà nuy man harì agkaantus sa pagpasipala daw sa kalimbungi inyu?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Ba sinyu iyan kaw en nasì agpandaeg-daeg daw agpanlimbung bisan duun hu mga suled nuy dà ha tumutuu.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Hurà nuy ba diay katun-i ha sa tagbuhat hu madaet harì makaseled duun hu tagharian hu Dios? Harì kaw magpalimbung ta sa mga etaw ha tagbuhat hu malaw-ay daw sa tagsimba hu diyus-diyus, sa agpanapaw daw sa mga bay-ut,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 sa takaw daw sa agapan, sa beleng-beleng, sa tagpandaet hu dengeg daw sa mga limbungan harì gayed makaseled duun hu tagharian hu Dios.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Sa duma inyu agkailing taini su anay. Ba iman nahenawan en sa mga salà nuy daw himpit kaw en iman ha etaw hu Dios. Nabuhat kaw daan ha matareng pinaagi ki Jesu Cristo ha Ginuu daw hu Balaan ha Ispiritu ha sinugù hu Dios.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Amin nuy napaliman ha “Mabaluy ku buhata sa alan ha kenà madaet.” Saini laus gayed ba henhenaa nuy daan ha harì haini alan makapaayad kanuy. Mahimu ku buhata sa alan ba harì a agkabayà ha maulipen a hu bisan inu.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Laus gayed ha sa kalan-enen intagana para hu etaw daw sa etaw tinaganahan hu kalan-enen, ba saini alan agtapusen dà hu Dios. Sa lawa hurà itagana hu malaw-ay ha buhat ba intagana haena hu agkabayaan hu Ginuu, daw sa Ginuu iyan tag-alima hu etaw.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Sa Dios iyan migbanhaw ki Jesus daw agbanhawen kuy daan kandin pinaagi hu gahem din.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Hurà nuy ba diay katun-i ha sa lawa nuy bahin man hu lawa hi Cristo? Mabaluy ba diay ha sa duma ha bahin hu lawa hi Cristo iamul duun hu makasasalà ha bahi? Harì gayed.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Henhenaa nuy ha saena ha pakigsabuwa hu madaet ha bahi sabuwa dà sidan ta sa lalang hu Dios tagyanaen “Sa daruwa nabuhat ha sabuwa dà.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Ba sa etaw ha nakigsabuwa duun hu Ginuu sabuwa daan sidan hu henà-henà.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Magpadiyù kaw gayed hu pagbuhat hu malaw-ay. Sa duma ha salà hu etaw harì pakadaet hu lawa din, ba sa tagbuhat hu malaw-ay nakasalà duun hu kaugalingen din.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Hurà nuy ba diay katun-i ha sa lawa nuy iyan man timplo hu Balaan ha Ispiritu ha didiyan ta inyu ta in-ila en haini hu Dios? Sa lawa nuy kenà en inyu
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 ta mahal tungkay sa kapalita taini hu Dios. Aman gamita sa lawa nuy ha makapadayè hu Dios.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.