1 Coríntios 6

Lalang hu Dios (BKD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ku amin husayen hu sabuwa inyu duun hu suled din hu pagtuu, imbà man haena duun tagsumbung hu kenà tumutuu ha maghuhukum ha sa taghusay ngaay taena iyan dà gayed sa mga tumutuu?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Hurà nuy pa ba diay katun-i ha sikuy sa mga tumutuu aghukuman taw asem sa kaet-etawan? Ku agkahukuman nuy asem sa kaet-etawan imbà nuy man harì agkahusay sa atiyuay dà ha pagsawalà?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Hurà nuy ba diay katun-i ha bisan asem sa mga balinsuguen aghukuman taw? Imbà nuy man harì agkahusay sa tagsabà ha dini dà ta kalibutan?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ku amin nuy mga husayen imbà nuy man duun pa igpahusay hu mga etaw ha kenà tumutuu?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Inikagi ku haini ta daw mapagagayhaan kaw. Hurà en ba diay bisan sabuwa diyan ta inyu ha pakatuen hu paghusay inyu sinyu sa mga tumutuu?
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Kinahanglan pa ba gayed ha magsasabà sa migsusuled ha tumutuu daw ipahusay paman hu kenà tumutuu?
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Saini ha tagbuhaten nuy iyan timaan ha maluya kaw gayed hu pagtuu. Imbà nuy man harì agkaantus sa pagpasipala daw sa kalimbungi inyu?
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Ba sinyu iyan kaw en nasì agpandaeg-daeg daw agpanlimbung bisan duun hu mga suled nuy dà ha tumutuu.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 Hurà nuy ba diay katun-i ha sa tagbuhat hu madaet harì makaseled duun hu tagharian hu Dios? Harì kaw magpalimbung ta sa mga etaw ha tagbuhat hu malaw-ay daw sa tagsimba hu diyus-diyus, sa agpanapaw daw sa mga bay-ut,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 sa takaw daw sa agapan, sa beleng-beleng, sa tagpandaet hu dengeg daw sa mga limbungan harì gayed makaseled duun hu tagharian hu Dios.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Sa duma inyu agkailing taini su anay. Ba iman nahenawan en sa mga salà nuy daw himpit kaw en iman ha etaw hu Dios. Nabuhat kaw daan ha matareng pinaagi ki Jesu Cristo ha Ginuu daw hu Balaan ha Ispiritu ha sinugù hu Dios.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Amin nuy napaliman ha “Mabaluy ku buhata sa alan ha kenà madaet.” Saini laus gayed ba henhenaa nuy daan ha harì haini alan makapaayad kanuy. Mahimu ku buhata sa alan ba harì a agkabayà ha maulipen a hu bisan inu.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Laus gayed ha sa kalan-enen intagana para hu etaw daw sa etaw tinaganahan hu kalan-enen, ba saini alan agtapusen dà hu Dios. Sa lawa hurà itagana hu malaw-ay ha buhat ba intagana haena hu agkabayaan hu Ginuu, daw sa Ginuu iyan tag-alima hu etaw.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Sa Dios iyan migbanhaw ki Jesus daw agbanhawen kuy daan kandin pinaagi hu gahem din.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Hurà nuy ba diay katun-i ha sa lawa nuy bahin man hu lawa hi Cristo? Mabaluy ba diay ha sa duma ha bahin hu lawa hi Cristo iamul duun hu makasasalà ha bahi? Harì gayed.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Henhenaa nuy ha saena ha pakigsabuwa hu madaet ha bahi sabuwa dà sidan ta sa lalang hu Dios tagyanaen “Sa daruwa nabuhat ha sabuwa dà.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Ba sa etaw ha nakigsabuwa duun hu Ginuu sabuwa daan sidan hu henà-henà.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Magpadiyù kaw gayed hu pagbuhat hu malaw-ay. Sa duma ha salà hu etaw harì pakadaet hu lawa din, ba sa tagbuhat hu malaw-ay nakasalà duun hu kaugalingen din.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Hurà nuy ba diay katun-i ha sa lawa nuy iyan man timplo hu Balaan ha Ispiritu ha didiyan ta inyu ta in-ila en haini hu Dios? Sa lawa nuy kenà en inyu
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 ta mahal tungkay sa kapalita taini hu Dios. Aman gamita sa lawa nuy ha makapadayè hu Dios.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.