1 Coríntios 13
Lalang hu Dios (BKD) vs NVI
1 Bisan ku matatau a hu pag-ikagi hu mga inikagiyan dini ta kalibutan daw natun-an ku daan sa inikagiyan hu mga balinsuguen hu Dios ba ku hurà ku pagpalanggà duun hu mga duma ku, saena hurà din pulus ta bà a dà agkailing hu pinakauleg ha agung daw bagtingan.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Ku matatau a hu pagsaysay hu igpaikagi hu Dios daw natun-an ku daan sa inlilung su anay daw sa alan ha katatau daw ku mabis-ay daan sa pagtuu ku ha bisan sa mga bubungan makahalin ba ku hurà ku pagpalanggà, saena hurà din gayed pulus.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Ku ipan-ila ku sa mga katigayunan ku daw pabigsulan ku sa lawa ku ba ku hurà ku pagpalanggà, saena hurà din daan pulus.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Sa amin din laus ha pagpalanggà tagpailub daw amin din kaluuy, kenà daan masinahen daw kenà galbuwen, harì tagpalabaw-labaw
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 daw kenà madaet sa batasan din, kenà daan matinumanen hu kaugalingen din daw harì laus agkapauk, harì daan tagdumut.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Harì agkabayà-bayà hu madaet ba sa agkabayà-bayaan din iyan sa pagkamatareng.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Sa amin din laus ha pagpalanggà tagpailub duun hu alan daw agsalig hu duma din. Bisan ku agkasayep sa duma din taghinamen din haena ha magbuhat dà hu maayad, saena tag-antus daan hu bisan inu ha malegen.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Sa pagpalanggà harì gayed agkatapus. Sa katatau hu pagsaysay hu igpaikagi hu Dios maawà dà haena. Sa katatau hu pag-ikagi hu harì agkasabut ha inikagiyan maendà dà, daw sa kaalam agkahanaw dà daan.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Ta sa katatau taw daw sa pagsaysay hu igpaikagi hu Dios kulang pa,
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 ba ku makauma asem si Cristo sa nakatuen hu alan hurà en gayed makulang.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Su anay ha batà a pa sa henà-henà daw sa pag-ikagi ku kulang gayed, ba su makagulang ad en inendaan kud su binatà ha mga buhat.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Ku dini kuy pa taini ha kalibutan sa katatau taw agkailing hu alung duun hu ispihu ha kenà ayuwà mapayag, ba duun hu hudiyan ha aldaw maahà taw gayed si Cristo. Duun asem taena ha panahun matun-an taw dà sa hurà taw pa iman katun-i iling ha sa Dios nakatuen hu alan mahitenged kanuy.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Iman amin tatulu ha harì gayed agkahanaw. Saena iyan sa pagtuu taw hu Dios, sa paghinam taw hu insaad din kanuy daw sa pagpalanggà taw hu mga duma taw. Ba sa labaw gayed duun taini iyan sa pagpalanggà taw hu mga duma taw.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.