Tito 3

God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inda ekaresia* rekago rege-gea, gavanada babarigaride beforo ririkigarideda gaga niningigea, aghá egegoe! Aghá urota, ari-bari taubana nanjogo arida emboro simbugoe!
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Aghade enembo einida tamova gaa rambi kotú kokomanade dano takembea siririgha iririgoe! Enembo nanjogoda dibeva durumugarimi iririgoe!
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Namonde amó beago, jo seibe aghá ambi re. Namonde amó neno nundubambi urota, gaa ningambi irita urere. Namonde amó tamoda unodu gangoro urera-mi bundeaveta irita urere. Namonde amó kokomanadu mandudu ea, númandu mema utarida emboro tava urota, injigha mino-mino egeguturota irita urere.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Avotago, namonde anda Sonemba Kato God da kavevera kotú neno bari furia isagha uria-va,
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 namonde amó sonembuturieta, jebuga tumanadu irarinu tambua bubuguturere. Jo namonde anda ari taubana eini ata gia, anada mino ambi re. Unona namonde andú neno mema urota, sonembaita rea, unda Asisi Kakarada anomi namonde anda neno roo seghea simbuguturieta, namonde amó irari rekanu bua, God da sasingu reka sirorari aghagonu ea vitere.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Iesu Keriso namonde amó sonembaita rea furia ambubuturia-du, God na gangorogha unda Asisi Kakaranu ututurieta, namonde anda neno roo beda ea vitie.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Aghá uria-da bee mo, unona sonembuturota, namonde andú “imó taubana re” rasueta, namonde amó jebuga tumanadu irari bubugaita kaifa gigita rosara-nu bubugea iririgasire!
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Aná retora gaga, aná gaa bee re.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Tago, avona beforo nundubambi gaga rirota vitia, o nuabua maneda niavo reta sirorea furia kikinu rirota vitia, o gagadu besiga urota vitia, o Jiusi enemboda agho darida ruru kivumi tava urota vitia, aná enembonu doa serigadi rere. Ari-bari ená irugetora-dava bee tefo, kotú sonemba eini tefo re.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Kotú, tumanadu besiga eaveta, ekaresia gategea airo-airo vitia enembodu, aná aghá rousua doari-du dibeva rege! Doambi adua, rekago aghá rege! Anada ambova, aná enembo doa airo jire! Mania numonde dano uumo ata!
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Imó seibe geraravore. Aghá eta rousua enembo nendufa seibe bebeta ea vitie. Númanda ari akokogomi númanda dinunu isagha eta rouvie.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Atá, amó Artemas o Tikikus ninengota ya, indava bubota-gea, imó ea gia fu, bogu naa Nikopolis avo amó tambadi! Anada bee mo, yavatada feferava, amó avo iraita nundubutare.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Kotú imó ea gia, agho dari isuri ari embó Senas ungá Apolos gha, sonembe, númane dodu rei-jaritua eini-eini nanjogonu taimbea bua igigoe!
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Namonde anda enembo, irugutu-gea, ari taubanada emboro tanana ea, aghá urota iririgoe! Aghá egegadua-mi undaride asugea dighia arideda gorotova natofo sonembarida emboro ifegaita rouvie. Amó, rourogo númanda feferade, anode siosa fufugare-degea, rere.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Namonde danode eve vitera enembomi imó ghanena rousue. Indava vitia gaabee egegari kokomana ghanena rosoreta rege, niningigoe!
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.