Tito 3
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NAA
1 Inda ekaresia* rekago rege-gea, gavanada babarigaride beforo ririkigarideda gaga niningigea, aghá egegoe! Aghá urota, ari-bari taubana nanjogo arida emboro simbugoe!
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Aghade enembo einida tamova gaa rambi kotú kokomanade dano takembea siririgha iririgoe! Enembo nanjogoda dibeva durumugarimi iririgoe!
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Namonde amó beago, jo seibe aghá ambi re. Namonde amó neno nundubambi urota, gaa ningambi irita urere. Namonde amó tamoda unodu gangoro urera-mi bundeaveta irita urere. Namonde amó kokomanadu mandudu ea, númandu mema utarida emboro tava urota, injigha mino-mino egeguturota irita urere.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Avotago, namonde anda Sonemba Kato God da kavevera kotú neno bari furia isagha uria-va,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 namonde amó sonembuturieta, jebuga tumanadu irarinu tambua bubuguturere. Jo namonde anda ari taubana eini ata gia, anada mino ambi re. Unona namonde andú neno mema urota, sonembaita rea, unda Asisi Kakarada anomi namonde anda neno roo seghea simbuguturieta, namonde amó irari rekanu bua, God da sasingu reka sirorari aghagonu ea vitere.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Iesu Keriso namonde amó sonembaita rea furia ambubuturia-du, God na gangorogha unda Asisi Kakaranu ututurieta, namonde anda neno roo beda ea vitie.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Aghá uria-da bee mo, unona sonembuturota, namonde andú “imó taubana re” rasueta, namonde amó jebuga tumanadu irari bubugaita kaifa gigita rosara-nu bubugea iririgasire!
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Aná retora gaga, aná gaa bee re.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Tago, avona beforo nundubambi gaga rirota vitia, o nuabua maneda niavo reta sirorea furia kikinu rirota vitia, o gagadu besiga urota vitia, o Jiusi enemboda agho darida ruru kivumi tava urota vitia, aná enembonu doa serigadi rere. Ari-bari ená irugetora-dava bee tefo, kotú sonemba eini tefo re.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Kotú, tumanadu besiga eaveta, ekaresia gategea airo-airo vitia enembodu, aná aghá rousua doari-du dibeva rege! Doambi adua, rekago aghá rege! Anada ambova, aná enembo doa airo jire! Mania numonde dano uumo ata!
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Imó seibe geraravore. Aghá eta rousua enembo nendufa seibe bebeta ea vitie. Númanda ari akokogomi númanda dinunu isagha eta rouvie.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Atá, amó Artemas o Tikikus ninengota ya, indava bubota-gea, imó ea gia fu, bogu naa Nikopolis avo amó tambadi! Anada bee mo, yavatada feferava, amó avo iraita nundubutare.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Kotú imó ea gia, agho dari isuri ari embó Senas ungá Apolos gha, sonembe, númane dodu rei-jaritua eini-eini nanjogonu taimbea bua igigoe!
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Namonde anda enembo, irugutu-gea, ari taubanada emboro tanana ea, aghá urota iririgoe! Aghá egegadua-mi undaride asugea dighia arideda gorotova natofo sonembarida emboro ifegaita rouvie. Amó, rourogo númanda feferade, anode siosa fufugare-degea, rere.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Namonde danode eve vitera enembomi imó ghanena rousue. Indava vitia gaabee egegari kokomana ghanena rosoreta rege, niningigoe!
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.