Tito 3
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs ARIB
1 Inda ekaresia* rekago rege-gea, gavanada babarigaride beforo ririkigarideda gaga niningigea, aghá egegoe! Aghá urota, ari-bari taubana nanjogo arida emboro simbugoe!
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Aghade enembo einida tamova gaa rambi kotú kokomanade dano takembea siririgha iririgoe! Enembo nanjogoda dibeva durumugarimi iririgoe!
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Namonde amó beago, jo seibe aghá ambi re. Namonde amó neno nundubambi urota, gaa ningambi irita urere. Namonde amó tamoda unodu gangoro urera-mi bundeaveta irita urere. Namonde amó kokomanadu mandudu ea, númandu mema utarida emboro tava urota, injigha mino-mino egeguturota irita urere.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Avotago, namonde anda Sonemba Kato God da kavevera kotú neno bari furia isagha uria-va,
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 namonde amó sonembuturieta, jebuga tumanadu irarinu tambua bubuguturere. Jo namonde anda ari taubana eini ata gia, anada mino ambi re. Unona namonde andú neno mema urota, sonembaita rea, unda Asisi Kakarada anomi namonde anda neno roo seghea simbuguturieta, namonde amó irari rekanu bua, God da sasingu reka sirorari aghagonu ea vitere.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Iesu Keriso namonde amó sonembaita rea furia ambubuturia-du, God na gangorogha unda Asisi Kakaranu ututurieta, namonde anda neno roo beda ea vitie.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Aghá uria-da bee mo, unona sonembuturota, namonde andú “imó taubana re” rasueta, namonde amó jebuga tumanadu irari bubugaita kaifa gigita rosara-nu bubugea iririgasire!
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Aná retora gaga, aná gaa bee re.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Tago, avona beforo nundubambi gaga rirota vitia, o nuabua maneda niavo reta sirorea furia kikinu rirota vitia, o gagadu besiga urota vitia, o Jiusi enemboda agho darida ruru kivumi tava urota vitia, aná enembonu doa serigadi rere. Ari-bari ená irugetora-dava bee tefo, kotú sonemba eini tefo re.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Kotú, tumanadu besiga eaveta, ekaresia gategea airo-airo vitia enembodu, aná aghá rousua doari-du dibeva rege! Doambi adua, rekago aghá rege! Anada ambova, aná enembo doa airo jire! Mania numonde dano uumo ata!
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Imó seibe geraravore. Aghá eta rousua enembo nendufa seibe bebeta ea vitie. Númanda ari akokogomi númanda dinunu isagha eta rouvie.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Atá, amó Artemas o Tikikus ninengota ya, indava bubota-gea, imó ea gia fu, bogu naa Nikopolis avo amó tambadi! Anada bee mo, yavatada feferava, amó avo iraita nundubutare.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Kotú imó ea gia, agho dari isuri ari embó Senas ungá Apolos gha, sonembe, númane dodu rei-jaritua eini-eini nanjogonu taimbea bua igigoe!
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Namonde anda enembo, irugutu-gea, ari taubanada emboro tanana ea, aghá urota iririgoe! Aghá egegadua-mi undaride asugea dighia arideda gorotova natofo sonembarida emboro ifegaita rouvie. Amó, rourogo númanda feferade, anode siosa fufugare-degea, rere.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Namonde danode eve vitera enembomi imó ghanena rousue. Indava vitia gaabee egegari kokomana ghanena rosoreta rege, niningigoe!
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.