Tito 2
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NVI
1 Avotago, imó Keriso da ekaresia* dano donu gaabee eta rousua-de irugeta rousua-de, ananu ambo-ambo urota, isuri ege niningigoe!
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Embobo bee irugea nghaĩ iti, niningigea nendufa durumuguturota, kaifa egegoe! Kotú, tamo firída uno buregea, ano ea jiria, gaabee ea goghó egegoe! Aghade númanda aito fugadua-de, gaga radua-de dano neno nundubea, simbuguturota egegoe! Aghá urota, tumanadu neno mino-mino rururota iririgoe!
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Dabako aghago, evevetu bego-bego irugea nghaĩ iti-gea, númane enembo kakarada irari aghagonu egegoe! Kotú unongu rambi, uvu fakara vaini du uno gogorego ambi urota iririgoe! Evevetu bego-begomi evevetu rekadu emboro taubananu irugota,
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 númanda embobo kotú sasingu manede dano neno bubugoe!
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Kotú rourogo natofo jedemi God da Gaga Taubanadu gaga sembago regegara-degea, númane nendufako tamo firída uno buregea, númane kombo yagera jo nundubambi iririgoe. Aghade, númanda kamboda buronu egeguturota, kauta kavevera egegasue. Kotú numu maneda gaga niningigea, ambo-ambo egegoe!
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Dabako aghagonu, ikoko mendi rekadu rere. Rege, nendufa tamo firída uno buregoe!
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Ekaresia inda ambo-ambo egegasua-nu nundubuturota, donu adora mo, aito fugari taubana adi rere! Kotú nanjigo gaga irugadora mo, neno nundubea, gaa bee nuenembo iruge!
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Kotú inda minonova, gaga beede, dinunu tefo gagade, rege-gea, gitofomi namonde anda tamova gaga raita uno egegasua-da bee eini jo tambambi ea meka gigigoe!
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Sabua* kakato, iruge-gea, númanda babarigarida gaga ningia, ambo-ambo urota, buroda mendó nanjogo dano ea goghó egeguturota, númanda babarigari gia, gangoro egegoe! Kotú gaga ningia, minoinja regegambi urota,
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 numandava jo bagia egegambi aita rousue. Kotú númanda aito fugeta rousua dano, taubana dogonu gerurota, aná babarigari gangoro aita rousue. Kotú aghade, enembo dumeni aná sabuada iraride aito fugaride gia, gangorogha God namonde anda Sonemba katoda irugarinu niningigoe!
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Anada bee mo, God unda jebuga tumanadu irari tambua bubugari-du rea, unda kauta kavevera enembo nanjogodava ututurieta, isagha ea vitie.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 God unda kauta kavevera ututurota rei-irugutua: Unda uno mo, namonde amó oreki feferava tamo firída uno buregea, unda injigha rouvia aito fugarinu doa serigea, unda uno egeguturota, aito fugari taubana urota iririgaita rosore.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Aghá egeguturota, God na fefera eini ea simbuguturia-nu kaifa gigita urota vitere. Aná feferava namonde anda Jojabee God, amó namonde anda sonemba kato Iesu Keriso du rera, unda duroghade furá isagha aita rouvie.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Namonde anda ari bari akokogo seghea taubana ea, namonde amó unda tofo baita rirota, undufako utua ambubuturie. Aghá urota, namonde amó irari taubananu uno gogorego urota, iririgari-du urie.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Aná gaga retora-nu ininigha irugadi rere! Kotú, mania doadi, númane dibe tuva ea, imó gerurota, inda gaga niningigambi injigha egegauve-degea rere! Enembo dumeni neno evuruturota, dumenida dibeva gaa rege! Aghá urota, ininigha irugadi rere!
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.