Romanos 16
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs VC
1 Namonde anda gharovu Fibi, oreki nímandava yaita rouvie. Fibi Senkria naava irirota, ekaresia* sonembeta rouvie.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 Amindu, nímandava ya bubadua, Jojabeeda ragarova undú ghaito teno fugea, “Oro kaiva” rea bua, kaifa egeguturota, donu uno uradua, utadi rere. Anada bee mo, umó enembo oruabe sonembeta rouvie. Amó beago unona sonembuturie.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 Amó Prisila unda embó Akwila gha ghanena rore. Númane namonde dano Iesu Keriso da buro egegeta urere.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 Fefera eini númane amburaridu jo oru ambi irirota, amó sonembaita rea, anda kasava jijireguturie. Amó kotú Jiusi enemboda gitofoda ekaresia dano númandu “aiye” rirota vitere.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Kotú God gaabee ari kakato Prisila ungá Akwila ghada kambova deseta rousua enembo beago, ghanena roreta, rege, niningigoe!
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 Nímanda rorova buro fakarago eta rouvia evetu, ragaro Meri beago, ghanena roreta, rege, ningoe!
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Anda natofo Jiusi enemboda dumeni Andronikus ungá Junia gha ghanena rore! Sei númanena Iesu gaabee egegutueta, amó númanda ambova Iesu gaabee urere. Ungá umó, namonde danode diburava vitirere. Iesu da ambo nimbida rova ungá umó bingáde eini re.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 Anda Barirarida ragarova neno buta rora komana Ampliatus beago ghanena rore!
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 Angá dano Keriso da buro eta urera embó, Urbanus, beago ghanena rore. Kotú anda komana Stakis beago, ghanena roreta, regege, ningoe!
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 Kuvia garida rorova Kerisoda ragarova ano ea jirituria embó, ragaro Apeles, beago ghanena rore! Kotú Aristobulus unda kambo enembode dano ghanena roreta, regege, niningigoe!
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 Anda tatangu Jiusi enemboda eini, Herodion ghanena rore. Kotú Narsisus, unda Jojabee gaabee egegeta rousua kambo enembo beago, ghanena roreta, regege niningigoe!
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Jojabeeda buro egegeta rousua evevetu, Trifina ungá Trifosa gha beago, ghanena roreta, regege, niningigoe! Anda komana Persis, Jojabeeda buro ea goghó uria beago, ghanena rore.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 Jojabeeda enemboda beforo righari eini Rufus ghanena rore, kotú unda ayami amó unda mendi kaifa arigo eta uria beago, ghanena roreta, regege, ninigigoe!
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobus, Hermas númanda ikoko mendi vitia-de dano, ghanena roreta, regege, niningigoe!
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Filologus, Julia, Nereus unda gharovugha, Olimpas, kotú God da natofo dumeni númandava deseta rousua-de dano ghanena roreta, regege, niningigoe!
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Nímane ghanena urota mo, gangorogha “Oro kaiva” regeguturota, neno bua goghó egege! Keriso gaabee eta rousua enembo, kambesi dumeniva mane, enava vitia-mi, nímane ghanena rousueta, yata bua gigige!
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Anda ikoko mendi, ariri gharovu, enembo avona noni airo-airo sarigea besiga eta rousua-nu, doa seserige! Kotú enembo dabako anami, nímane irugari taubana bubugutara-nu, buregeta rousua-du rekago rere, númane doa seserige!
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 Anada bee mo, enembo aghago mane jo Jojabee Keriso da buronu ambi egegeta rousue. Númane tofo númanda tamoda unonu egeguturota, númanda be vivimi enembo nundubari tefo dumeni kuvia gigigeta rousue.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Gaabee ari enembo kambesi dumeniva nímane God da Gaga Taubana bua righia goghó eta rosora-du, raga reaveta ningia, amó gangoro eta rore. Kotú, anda uno mo, nímane ari taubanada emboro gia tanana ea goghó urota, ari sembago arida emboro itoko jo gia, tanana ambi egegasiravore!
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Aghá egegutu-gea, God siriri utari katona Satan da ano dea fugota, nímanda ekami fatia jiraita rosoravore. Jojabeeda sonemba nímandava iroe!
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Timoti angá buro eta rora-mi, nímane ghanena rouvieta, yata bua gigige! Kotú anda natofo Jiusi enembo namonde vitere, Lusius, Jeson kotú Sosopater na nímane dano ghanena rousue.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 Amó Tertius re. Pol na ená gaga rieta anona rei-gefere. Amó beago nímane ghanena roreta, yata bua gigige! |src="90 Paul&Scribe_C103gr.tif" size="col" loc="16:22" ref="Rom Enembodu 16:22"
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 — ausente —
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 — ausente —
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 Namonde amó tumanadu God du raga rirota, iririgore! Umó eini-eini dano ari inono re. Aghá-gea, amó Iesu Keriso daiyagha uria-da Gaga Taubana minono reta rora-mi unona reaveta, nímane ano ea jiria, gaabee ea goghó egegeta rosoravore. Avore, aná Gaga Taubana rera, ghaeko yafabe nungia vitirie.
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 Tago, furia, oreki isagha etueta, namonde gerurota reisi-niningore. Umonu gaabee egegari-du rea, endava abua-abua dano gigigari-du, kotú niningigari-du rea, God tumanadu vitia-mi ririeta, feroveta mane aná Gaga isuri urota gegembuguturieta, oreki reta etia, isagha ea vitie.
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 God umó unuka beforo garida ruru re. Eini umongo tefo re. Iesu Keriso da namonde andú donu uria-du, God du raga rirota iririgore! Do-gea, aghá siroroe! Aĩ gaa bee re!
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.