Romanos 16
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs ACF
1 Namonde anda gharovu Fibi, oreki nímandava yaita rouvie. Fibi Senkria naava irirota, ekaresia* sonembeta rouvie.
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencréia,
2 Amindu, nímandava ya bubadua, Jojabeeda ragarova undú ghaito teno fugea, “Oro kaiva” rea bua, kaifa egeguturota, donu uno uradua, utadi rere. Anada bee mo, umó enembo oruabe sonembeta rouvie. Amó beago unona sonembuturie.
2 Para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 Amó Prisila unda embó Akwila gha ghanena rore. Númane namonde dano Iesu Keriso da buro egegeta urere.
3 Saudai a Priscila e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Fefera eini númane amburaridu jo oru ambi irirota, amó sonembaita rea, anda kasava jijireguturie. Amó kotú Jiusi enemboda gitofoda ekaresia dano númandu “aiye” rirota vitere.
4 Os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Kotú God gaabee ari kakato Prisila ungá Akwila ghada kambova deseta rousua enembo beago, ghanena roreta, rege, niningigoe!
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Acáia em Cristo.
6 Nímanda rorova buro fakarago eta rouvia evetu, ragaro Meri beago, ghanena roreta, rege, ningoe!
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Anda natofo Jiusi enemboda dumeni Andronikus ungá Junia gha ghanena rore! Sei númanena Iesu gaabee egegutueta, amó númanda ambova Iesu gaabee urere. Ungá umó, namonde danode diburava vitirere. Iesu da ambo nimbida rova ungá umó bingáde eini re.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 Anda Barirarida ragarova neno buta rora komana Ampliatus beago ghanena rore!
8 Saudai a Amplias, meu amado no Senhor.
9 Angá dano Keriso da buro eta urera embó, Urbanus, beago ghanena rore. Kotú anda komana Stakis beago, ghanena roreta, regege, ningoe!
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Kuvia garida rorova Kerisoda ragarova ano ea jirituria embó, ragaro Apeles, beago ghanena rore! Kotú Aristobulus unda kambo enembode dano ghanena roreta, regege, niningigoe!
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Anda tatangu Jiusi enemboda eini, Herodion ghanena rore. Kotú Narsisus, unda Jojabee gaabee egegeta rousua kambo enembo beago, ghanena roreta, regege niningigoe!
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 Jojabeeda buro egegeta rousua evevetu, Trifina ungá Trifosa gha beago, ghanena roreta, regege, niningigoe! Anda komana Persis, Jojabeeda buro ea goghó uria beago, ghanena rore.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Jojabeeda enemboda beforo righari eini Rufus ghanena rore, kotú unda ayami amó unda mendi kaifa arigo eta uria beago, ghanena roreta, regege, ninigigoe!
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobus, Hermas númanda ikoko mendi vitia-de dano, ghanena roreta, regege, niningigoe!
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermas, e aos irmãos que estão com eles.
15 Filologus, Julia, Nereus unda gharovugha, Olimpas, kotú God da natofo dumeni númandava deseta rousua-de dano ghanena roreta, regege, niningigoe!
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Nímane ghanena urota mo, gangorogha “Oro kaiva” regeguturota, neno bua goghó egege! Keriso gaabee eta rousua enembo, kambesi dumeniva mane, enava vitia-mi, nímane ghanena rousueta, yata bua gigige!
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Anda ikoko mendi, ariri gharovu, enembo avona noni airo-airo sarigea besiga eta rousua-nu, doa seserige! Kotú enembo dabako anami, nímane irugari taubana bubugutara-nu, buregeta rousua-du rekago rere, númane doa seserige!
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Anada bee mo, enembo aghago mane jo Jojabee Keriso da buronu ambi egegeta rousue. Númane tofo númanda tamoda unonu egeguturota, númanda be vivimi enembo nundubari tefo dumeni kuvia gigigeta rousue.
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e com suaves palavras e lisonjas enganam os corações dos simples.
19 Gaabee ari enembo kambesi dumeniva nímane God da Gaga Taubana bua righia goghó eta rosora-du, raga reaveta ningia, amó gangoro eta rore. Kotú, anda uno mo, nímane ari taubanada emboro gia tanana ea goghó urota, ari sembago arida emboro itoko jo gia, tanana ambi egegasiravore!
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas simples no mal.
20 Aghá egegutu-gea, God siriri utari katona Satan da ano dea fugota, nímanda ekami fatia jiraita rosoravore. Jojabeeda sonemba nímandava iroe!
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Timoti angá buro eta rora-mi, nímane ghanena rouvieta, yata bua gigige! Kotú anda natofo Jiusi enembo namonde vitere, Lusius, Jeson kotú Sosopater na nímane dano ghanena rousue.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Amó Tertius re. Pol na ená gaga rieta anona rei-gefere. Amó beago nímane ghanena roreta, yata bua gigige! |src="90 Paul&Scribe_C103gr.tif" size="col" loc="16:22" ref="Rom Enembodu 16:22"
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 — ausente —
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 — ausente —
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 Namonde amó tumanadu God du raga rirota, iririgore! Umó eini-eini dano ari inono re. Aghá-gea, amó Iesu Keriso daiyagha uria-da Gaga Taubana minono reta rora-mi unona reaveta, nímane ano ea jiria, gaabee ea goghó egegeta rosoravore. Avore, aná Gaga Taubana rera, ghaeko yafabe nungia vitirie.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 Tago, furia, oreki isagha etueta, namonde gerurota reisi-niningore. Umonu gaabee egegari-du rea, endava abua-abua dano gigigari-du, kotú niningigari-du rea, God tumanadu vitia-mi ririeta, feroveta mane aná Gaga isuri urota gegembuguturieta, oreki reta etia, isagha ea vitie.
26 Mas que se manifestou agora, e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé;
27 God umó unuka beforo garida ruru re. Eini umongo tefo re. Iesu Keriso da namonde andú donu uria-du, God du raga rirota iririgore! Do-gea, aghá siroroe! Aĩ gaa bee re!
27 Ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.