Romanos 13

God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nímane dano gavanada gaga niningigadi rere! Anada bee mo, gavana nanjogo vitia-da ruru mo, God re. God na ririeta, gavana nanjogo jiria vitie.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Aghá-gea, nímane enembo eini avona, oreki vitera-mi gavanada gaga ningari injigha egegadora, nimane aghá urota, God du ambo fotaita rosoravore. Anada bee mo, God na ririeta, gavana siroruturie. Amindu, gavanada gaga ningari injigha rouvia enembonu, God na ambova iruraita rouvie.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Aghá-gea, enembo avona ari akokogo egegeta rousua, númane gavanada anodu oru egegeta rousue. Nímane gavanadu oru ari injigha rora? Avore, enembo avona ari taubana egeguturota iririgadua, númane jo gavanadu oru ambi irirota, gavana númandu raga raita rouvie. Amindu ari taubana egeguturota iririgadi rere!
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Nímane reisi-geroravore, gavana nímane sonembota taubana iririgari-du rea, God na ririeta jiriturie. Nímane avona dinunu egeguturota vitera-mi, gavanadu oru egegasiravore. Anada bee mo, gavanada ano vitie. Umó aná God da buro ari kato re. Amindu avona dinunu egegadua-dava, God da ragarova gavanami aná enembodu númanda ari akokoda mino ututa rouvie.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Amindu gavanada gaga niningigadi rere. Amó oreki retore, gavanami inda dinunudu mema utaita rouvie. Anada kasava, namonde anda neno roomi God da uno neno roomi itatama urota, gavanada gaga niningigasire.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Avore, gavana númanda mino bua, buro urota vitia feferava, númane God da buro kakato aghago ea, númanda buro eta rousua-du namonde anda takesi da guri ututugasire.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Gavana donu radua, aghago egege! Takesi niananu utari-du radua mo, ututuge! Guri kotú eini-eini dumeni donu ututugari-du radua beago, ututuge! Gavana kakara egeguturota, unda gaga ningia unda sabua* egege!
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Mania inda komanadava eini-eini benunu ea bua mino utambi doata, fefera yafabe irauveta! Tutomi utu-gea, inda bouvu fẽ ae! Bouvu dabako tafita yaita rora mo, fefera inono inda kokomana neno rururota iri! Rifo inono mino-mino neno rururota iririge! Avona unda komana neno rururota iradua-mi, Agho Darida mendó dano kaifa aita rouvie.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Nímane reisi-geroravore, Agho Dariva eghá reirie, “Mania komana einida evetu o embógha viro kombo kasava egegata, Mania enembo eini data amburauveta! Mania bagia ata! Mania muu undata!” aghá reirie. Kotú, Agho Dariva gaga nanjogo mo, neno barimi rei-gajitue. Amindu Agho Darimi eghá reirie, “Imó indufa neno rei-rurora aghagonu, inda komana beago neno bu!”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Avona unda komana neno rururota mo, undava dinunu jo ambi aita rouvie. Amindu komana neno buta rora-mi, Agho Dari inonova kaifa aita roravore.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Anda retora aghagonu egege! Anada bee mo, God da namonde amó sonembaita rouvia-da fefera oreki reta etia utuvako etue. Amindu dibe fafangegadi rere! Jebuga tumanadu irari barida fefera jo furá bubambi irieta, namonde amó gaabee egeguturere. Oreki etia utuvako etue.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Tumba sidara ueta, rifo ataita itoko rouvie. Amindu namonde bingoida irari injigha ea dotuturota, unanada gii bere sirada aghagonu bua righia jijiregore!
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Onembode deĩ eta rousua enembo jo boro-banau rova uvu fakara dirota, ari-bari akokogo egegambi eta rousue. Jo kombo yagerade dita faimade egegambi irirota, komanada eini-einidu muu dirota tataya ambi egegeta rousue. Amindu unanava deĩ urota, namonde jo aghá egegambi aita rosore.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Amindu tamoda uno dodogea, Jojabee Iesu Keriso nu eto-bato nímanda gii bere aghagonu righia jijirege!
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.