Mateus 4

God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aghade Satan na Iesu kuvia gari-du rea, God da Asisimi umó unumbea, enembo irambi, kotú uvu tefo kambesiva arie.
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Aria, tumba kotú onembo 40 tama uria-da ambova umó baimana itatama urie.
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 Aghá ueta, Satan furia Iesu dava eghá ririe. “Imó God da mendi iradora mo, rege, ená singoi farava nindota undadi!” |src="04 Tempt_UBS_C03a_cp.tif" size="col" loc="4:3-4" ref="Matyu 4:3"
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 Aghá ririeta, Iesu mino eghá ririe. “God amindu gaga eghá ririeta, gefirie:
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 Aghá ririeta, Satan na Iesu unumbea bua aria, bogu naa kakara, Jerusalem bubua aria, God du Tafaroro Ari Kambo* fouva vitia, iti beeva jiria Iesu du eghá ririe,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 “Imó God da mendi iradora mo, God da Gaganu gaabee urota, ená kambo fouvareta jau ege, gare! Anada bee mo, God da Gaga eini eghá reirie:
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Aghá ririeta, Iesu mino undú eghá ririe, “Aná rera, aná gaa bee re, avotago God da Gaga einiva eghá reirie: ‘Mania nímanda Jojabee God kuvia gigigata!’”
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Aghá ririeta, umó rekago Iesu bua aria, dafaru iti bee itiva jiria, aná roo enda nanjogoda sevo durogha dano iruguturieta, Iesu gerueta, eghá ririe,
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 “Atá imó andú tumogha dano baĩ adora, ená rei-gerora eini-eini dano, anona indú utaita rore.”
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 Aghá ririeta, Iesu mino undú eghá ririe. “Satan, amó doa serige! God da Gagava eghá reirie, ‘Nímanda Jojabee God nuenembo tumogha baĩ egege! Kotú unda uno nuenembo egege!’”
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 Aghá ririeta, Satan umó doa seriguturieta, anera mane furia, Iesu sonembuturie.
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 Jon bua, diburava gajiturieta ningia, Iesu kaverea Galili arie.
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 — ausente —
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 — ausente —
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 “Abua Sebulun ungá Naptali ghada roo enda emboro sao diva vitia dano,
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 Atá aná gitofo bingoiva vitiria-mi, unana jojabe gigituturie,
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 Fefera aghade Iesu tutuno ea, minono eghá ririe. “God unda natofo* kaifa arida fefera etia, uutuva etua-du neno kaveradi rere!”
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 Iesu Galili sao jojabe betuva deĩ ea irurota, uvu oka bari kakato Saimon, o Pita reta rosora, unda ikoko Andru gha ungá saova moyuva fugitueta gerurie-gea eghá ririe,
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 “Anda ambova fufuge, anona irugota, moyuvami uvu oka buta rosora aghagonu, enembo unumbea bua, andava furadi-gea, anda ambo nimbi egegoe!”
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Aghá ria, jo gaimbo ambi, ungá unda moyuva avo doa erea, Iesu da ambova igiguturie.
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Anavareta irurota geruria mo, Sebedi unda sasingu ungagha, Jems ungá Jon ghade númanda ghaava* moyuva fugaita simbugutueta gerurie-gea, númandu ghogho ririe.
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 Ghogho riria aghade, gaimbo ambi ungá unda ghaade numamode doa, Iesu da ambova igiguturie.
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 Iesu aria, Galili Frovensi enemboda nghaĩ itari kambova* dano anava iruguturota, God unda natofo* daiyagha kaifa eta rouvia-da Gaga Taubananu minono rirota, kaemi enembo righia damé-damé eaveta, sembago ea irari kotú kae bua irari enembo eaveta jejebugeta urie.
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 Iesu aghá uua-da bingá aria, Siria Frovinsi va enembo dano ningia fafate urie. Urie-gea, númane erea, enembo avona kosisi sembago bua vitiria-de, mema itatama urota vitiria-de, taimu akokogomi asuguturieta vitiria-de, enembo avona jifeta uria-de, kotú eka ingo takembaride dano bua, Iesu dava fufuguturieta, unona urieta jejebuguturie.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 Galili Frovensi, kotú Dekapolis Frovensi, Jerusalem, Judia Frovensiva kotú uvu Jordan beina fefera vitari kena enembo natofo oruaruabe Iesu da ambova igiguturie.
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.