Mateus 16
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NTLH
1 Moses Da Gaga Kaifa kakatode*, kotú Sadyusi* enembo dumenide, Iesu kuvia gigigaita rea furia, undava God da ano vitia-mi, ivata anogha eini ata gia, umó avouvi tanana aita benunu egeguturie.
1 Alguns fariseus e alguns saduceus foram falar com Jesus. Eles queriam alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
2 Aghá regeguturieta, Iesu mino eghá ririe, “Avore, fefera iiava vovoruaveta gerurota, nímane eghá reta rosoravore, ‘Uutu arasegetue-gea, rifode taubana ataita rouvie.’
2 Mas Jesus respondeu:
3 Kotú rifogha nímane eghá reta rosoravore, ‘Uutu arasegea kotú yaumo-yaumo rouvie-gea, oreki boruma voraita rouvie.’ reta rosoravore. Aná boruma fefera nanjigo voraita rouvia-nu, nímane tutomi gia, tanana eta rosoravore. Tago, orekida feferava donu rei-sirorutua-da bee, jo gia tanana ambi rosoravore.
3 E, de manhã, cedo, dizem: “Vai chover porque o céu está vermelho-escuro.” Olhando o céu, vocês sabem como vai ser o tempo. E como é que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
4 Deriva urota, God da Gaga ningambi eta rousua enembomi, ivata anogha ata gaita uno rousue. Tago, feroveta Jona dava siroruturia aghago, nuenembo irugota gigigaita rosoravore. Ivata eini jo ata, gigigambi aita rosoravore.” aghá rea, númane doa seriguturie.
4 Como o povo de hoje é mau e sem fé! Vocês estão me pedindo um milagre, mas o milagre de Jonas é o único sinal que lhes será dado. Então ele saiu e foi embora.
5 Iesu da ambo nimbi rekimbea, sao yoveniva aria aghade, númane neno itia, farava ingari eini jo bua yambi re.
5 Quando os discípulos atravessaram para o lado leste do lago, esqueceram de levar pão.
6 Aghá egeguturieta, Iesu na Moses da Gaga Kaifa Kakato* kotú Sadyusi* enembodeda nundubaride irugaridenu nundubea, númandu kasia gaga eini eghá ririe, “Gia goghó egege! Moses da Gaga Kaifa Kakato kotú Sadyusi enembodedava, farava ingarida yisti du goitu ututuge!”
6 Jesus disse:
7 Aghá ririeta, númane tutuno ea, nenukako mino-mino uriga egeguturota ririe, “Unda eghá retua-da bee mo, aghajora, namonde amó jo farava eini bua furambi etora-du retua-jogo.”
7 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não trouxemos pão.
8 Númane aghá regegutua, Iesu umó gerurie-gea, númandu eghá ririe, “Nímane dodu farava ingari inono irambi gaa rea, mino-mino manaka reisi-gaito? Nímandava gaa bee ari tefo re!
8 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
9 — ausente —
9 Ainda não entenderam? Não lembram dos cinco pães que eu parti para cinco mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
10 — ausente —
10 E aqueles sete pães para quatro mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
11 Amó yisti retora, jo yisti beedu rambi re. Nímane daiyagha gia tanana ambi roso? Nímane, rourogo Moses Da Gaga Kaifa kakato ungá Sadyusi enembodeda gaga niningigara-degea, retore.”
11 Vocês não entendem que eu não estou falando a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus!
12 Aghá ririeta, unda ambo nimbi tanana egeguturie, umó jo yisti bee faravadu jijimu eta rouvia-du rambi re. Umó aná Moses da Gaga Kaifa kakatode Sadyusi enembodeda irugeta uria gagadu ririe.
12 Então os discípulos entenderam que ele não estava dizendo que tivessem cuidado com o fermento usado no pão, mas com os ensinamentos dos fariseus e dos saduceus.
13 Iesu aria, bogu naa ragaro Sisaria Filipai da kasava naa einiva bubua, unda ambo nimbidu uriga urie, “Nímane regege, ningore! Natofo jededa regegeta rousua mo, Enemboda Jojabee* avouvi?”
13 Jesus foi para a região que fica perto da cidade de Cesareia de Filipe. Ali perguntou aos discípulos:
14 Ririeta, númane mino regeguturie, “Enembo dumeni imó Jon Bafutaito Ari Kato gaa reta rousue, dumeni imó feroveta sei eini, amburari vareta kaverea furari, Elaija ra aĩ, Jeremaia ra, aghá regegeta rousue.”
14 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é Jeremias ou algum outro
15 Aghá regeguturia-du, umó númandava uriga eghá urie, “Atá nímane mo, andú daiyagha regegado?”
15 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus.
16 Aghá ririeta, Saimon Pita na eghá ririe, “God jebuga vitia-da Mendi, kotú God, enemboda ari-bari akokogo nundubea gia doaita rirota, Embó eini utaita riria, imó re.”
16 Simão Pedro respondeu: — O senhor é o
17 Aghá ririeta, Iesu mino undú ririe, “Saimon, Jon da mendi, God imó ea simbugetue. Amó rera-da bee mo, ená jo enembomi indú rambi re. Tago, anda Afa uutuva vitia-mi indú irugutata, tanana ea viteravore.
17 Jesus afirmou:
18 Amó indú eghá rere. Inda ragaro reka Pita rei-ririkore, aná ragaroda bee, aná singoi re. Aná singoi etova anda ekaresia*, kambo itita rousua aghago, anona ata bariraita rouvie. Kotú anda ekaresia rera, jo amburarimi rarigari inono irambi re.
18 Portanto, eu lhe digo: você é Pedro, e sobre esta pedra construirei a minha Igreja, e nem a morte poderá vencê-la.
19 Kotú anona God Afada enembo kaifa ari kambesida ki eini indú utaita rore. Imó endava irirota, donu gajadora, Afa uutuva vitia beago, gajaita rouvie. Dabako aghagonu imó endava irirota, donu vuregadora, Afa uutuva beago, vuregaita rouvie.” ririe.
19 Eu lhe darei as chaves do
20 Anada ambova, Iesu na unda ambo nimbi bureguturota, God enemboda ari-bari akokogo nundubea gia doaita rea, Embó eini gategea ninenguturia, aná umó-gea, natofodu isagha auve-degea ririe.
20 Então Jesus ordenou que os discípulos não contassem a ninguém que ele era o Messias.
21 Fefera aghade, Iesu tutuno ea, unda ambo nimbidu isuri gaga eghá reta urie, “Amó Jerusalem bogu naava bubadora, mema bouvu dibe eini be eini itatama aita rore. Babarigaride fristida* kokotofude, kotú Agho Dari irugari kakatodemi* amó injigha egegea bua, dedegota amburaita rore-tago, fefera bakodeda ambova rekago jebugea eraita rore.”
21 Daí em diante, Jesus começou a dizer claramente aos discípulos: — Eu preciso ir para Jerusalém, e ali os líderes judeus, os chefes dos sacerdotes e os
22 Aghá ririeta, Pita na umó bua aria, kasava jiria, bureguturota dibe beva gaa ininigha ririe, “Jojabee, mania aghá rata! Aná mania indava sirorauveta!”
22 Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita! Isso nunca vai acontecer com o senhor!
23 Aghá ririeta, Iesu kaverea Pita du ririe, “Satan, amó doa serige! Amó mania buregata! Inda nundubari aná jo God davareta furambi re-tago, enembo davareta etie.”
23 Jesus virou-se e disse a Pedro:
24 Anada ambova Iesu na unda ambo nimbidu eghá ririe, “Nímane avona anda ambo nimbi ea, namonde deĩ aita uno egegadora mo, nímanda uno dodogea, anda uno nuenembo egeguturota, anda ragarova amburaridu jo oru ambi egegaita rosoravore. Aghá egeguturota, namonde danode iru-furu egegaita rosore.
24 E Jesus disse aos discípulos:
25 Anada bee mo, imó avona endava gugua-ghayafa nundubuturota, amburaridu oru ea, andú goitu fotadora, fefera ambova imó amburaita roravore. O imó avona andú amburadora mo, fefera ambova jebuga tumanadu irari baita roravore.
25 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
26 Avotago embó eini endada gugua-ghayafadu neno rururota, dano righia jiriturota, jebuga tumanadu irarida emboro kasovigea amburadua mo, gigige! Unda gugua-ghayafami jo sonembota, jebuga tumanadu irari jo bambi aita rouvie.
26 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira? Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
27 Anada bee mo, Enemboda Jojabee* God Afada duroghade unda Afada anera manede dano kaverea furaita rouvie. Fefera aghade, umó enembo daba-dabada irarinu iruruturota, ari-bari taubanada mino taubananu ututurota, ari-bari akuagoda mino akuagonu utaita rouvie.
27 Pois o
28 Amó nímandu gaa bee rere. Enava enembo dumeni vitia, aná jo amburambi iririguturota, Enemboda Jojabee unda kini arida ano bua doa, furota gigigaita rousue.”
28 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de verem o Filho do Homem vir como Rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.