Lucas 21
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NVI
1 Enembo gugua-ghayafade manemi furia, God du vesa utari kibubuva gurinu vesa ututueta, Iesu dibe jará gerurie.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 Kotú aghade, doru makasi bee einimi furia, guri auri kofa mi ari ijoijokoko ungagha kibubuva fefendueta gerurie.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 Aghá gerurie-gea, eghá ririe, “Reisi-gerora, aná evetu doru umó makasi re-tago, umó jojabe utue. Enembo eini jo unda utua, aghago utambi re.
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 Anada bee mo, enembo dumeni númanda gugua-ghayafava gerurota bubua itie. Tago, ená doru makasi bee re. Undava donu vita, aná dano bua utue. Kotú, undava irasueta, umó ambova jijimu asua katogo, aná dano bua etia utue.”
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 Aghade, unda ambo nimbi dumenimi God du Tafaroro Ari Kambonu* gerurie-gea raga eghá regeguturie. “Gigige! Aná kamboda tutumbu singoi esiko-esiko manemi ari re. Kotú enemboda vesa esiko-esiko ututuguturia-mi itia goghó egeguturie,” raga aghá regeguturia-du, Iesu eghá ririe.
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 “Atá, oreki ená eini-eini donu nímanda reisi-gerora, anada singoi mane eini jo unda irari kambesiva jirambi aita rouvie. Dano averegea, unda unda vovoregaita rousue.” umó aghá riria-du númane undava uriga egeguturie,
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 “Irugari Kato, ená rera eini-eini, fefera nanjigo siroradu? Ivata domi uutu enda tano aita rouvia fefera irugadu?”
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 Aghá regeguturieta, Iesu númandu eghá ririe, “Dibe bee gerurota, kaifa egege, rorogo nímane kuvia gavera rata-gea ananu gaa bee gaa regegareta! Anada bee mo, enembo oruaruabe furá, nímane kukuvirota, gavera eghá regegaita rousue, ‘Embó eini God utaita riria, aná amó re,’ kotú, ‘Fefera etia utuvako etue!’ Aghá radua, mania númanda gaga ambo-ambo egegata!
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 Atá, enembo tefo neno aita rirota, tataya egegadua-da bingá o mene-mene dumenida kinini gaa niningigadora, mania oru egegata! Anada bee mo, yavi aghago mane sei siroraita rouvie. Tago uutu enda jo aghade banuna ambi aita rouvie.”
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Kotú, rekago Iesu númandu eghá ririe, “Roo enda dumeni dumenida beforo ririkigari o kini mane ereregea, mino-mino mene-mene egegaita rousue.
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 Kotú, gino-gino akokogode baimanade kotú bunembada oyade furaita rouvie. Aghade, ivata jojabebei, akokogo uutuva sirorota, enembo gigiguturota, orumi eka ingo dadada urota, ghabobo itatama arigo egegaita rousue.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 Avotago, ená yavi sirorambi-da dibe kena enembo dumeni furá, nímane anda ragarova gaabee egegadora-du, nímane nandia bundia bua ya, nghaĩ itari kambo o dibura kambesiva ititigaita rousue. Aghade, nímane bua ya, kini mane, kotú gavanada babarigarida dibeva itota jijiregaita rosoravore.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 Aghade, nímanda fefera bubaita rouvieta, andava donu niningigeta rosora-nu isaghava regege!
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Tago, nendufako gangada urota, nímanda serigari gaga donu raita rosora-du mania nundubari fakarago egegata!
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 Anada bee mo, nímanda neno nundubarida gaga anona sonembota, gaga taubana, bouvu beenu regegaita rosora-du, nímanda gitofo niningigea, mino rari jo inono ambi aita rousue.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 — ausente —
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 — ausente —
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Aghá uradua, mania oru egegata! Afana nímane sonembota amburarivareta jebugea eraita rosoravore.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 Amindu, ano ea, gaabee egeguturota jiria goghó egege! Aghá urota, jebuga tumanadu irari bubugaita rosoravore.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 Tago, gitofoda mene-mene ari kakatomi Bogu Naa Jerusalem aagha vegota gigigadora mo, eghá nundube! ‘Jerusalem bogu naava oreki reta bubua susughi aita rouvie.’
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Amindu, nímane avona Judia Frovensiva iririgadora, sumbua airo igigigea, dafaruva nunungegadi! O, nímane avona bogu naava iririgadora beago, tutumi sumbua airo igige! Kotú, nímane avona bogu naava kasava dighia iririgadora, mania sumbua, Bogu Naa Jerusalem va furá teterugata!
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 Anada bee mo, God da Gagava donu gefiria, anada bee rifo aghade siroraita rouvie. Ari akokogoda mino God na utaita riria fefera aghade isaghava sirorota gigigaita rosoravore.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 Arii, amó evevetu tambouvude ea iraita rousua-du, kotú evevetu dumeni sasingu emi gaiturota iraita rousua-du, neno mema rore. Anada bee mo, fefera bubadua, evevetu dumeni sasingu bua sumbari ata-bata urota, mema fakara bee itatama egegaita rousue. God na ená endava kotú Jiusi enembodu mema jojago bee utota, númane itatama aita rousue.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Jiusi enembo dumeni vikokomi data ambubuguturota, dumeni gitofomi susughi ea nandia bua ya, roo enda dumeniva ititigaita rousue. Aghá urota, gitofomi Bogu Naa Jerusalem susughi bubua, beforo ririkiguturota, God da gateguturia fefera bubota, riria, númane serigaita rousue.
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 God na ata-gea, fefera marabe kotú damana maneda rorova ivata anogha kotú yavi dibe eini be eini siroraita rouvie. Aghade, yaura yavatade urota, ghorubebea urota, kusúgha bejaita rouvia-du, enda etova roo enda nanjogoda enembo dano mana-mana egeguturota, tatafi egegaita rousue.
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 Uutuva eini-eini nanjogo righia rarovota, unana jo janimbea goghó ambi aita rouvia-du, donu ená endava sirorasua-nu nundubuturota, enembo dano orumi jinongo andebaita rousue.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 Fefera aghade, Enembo da Jojabee, anode durogha jojabede gooso rova vovorurota gigigaita rousue.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Ená eini-eini retora, siroruturota gigigadora mo, ano ea jiria goghó urota, donu siroraita rouvia-nu gia goghó egege! Anada bee mo, nímanda jebugada sonemba bubaita reifieta.”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 Aghá rea doa, Iesu kasia eini númandu eghá ririe, “Ika simbia kotú ika dumeni nundubea gigige!
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 Ika mane batuma ea, igi fangiturota gigigadora, aná bee righaita rouvia aghago, tanana egegaita rosoravore.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 Aghagonu, aná eini-eini retora-nu gigigadora mo, tanana egegadi rere, fefera utuvako etua-du, God unda natofo* kaifa aita rouvia-da fefera furá bubaita rouvie.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 Amó nímandu gaa bee rere. Oreki rei-sirorutua enembo dano, jo ambua sidara ambi, dumeni irota, ená ivata retora, siroraita rouvie.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 Uutude endade dano manjaita rouvie-tago, anda Gaga jo nanjigo aghade manjambi aita rouvie.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 — ausente —
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 — ausente —
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Aghá-gea, fefera inono kaifa ea goghó urota, ano ea, benunu urota iririge! Aghá rera-da bee mo, anda uno, ená eini-eini retora sirorea furá, nímane serigota, Enembo da Jojabeeda dibeva gangorogha jirari inono egegadi rere.”
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 Fefera inono Iesu umó God du Tafaroro Ari Kambova* nghaĩ itita urie. Tago, jama ea, tumba rirari mo, umó iiava ooto ragaro Olivi avo evita urie.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Kotú, rifo atea, fururari, enembo nanjogo fuava, unda minono rirari-nu niningigaita rea, God du Tafaroro Ari Kambova teterugeta urie.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.