Lucas 13
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NTLH
1 Fefera dabako aghade, enembo dumeni avo desuturia-mi, Iesu du eghá regeguturie, “Galili enembo dumeni God du vesa dungitueta aghade, Pailat na númane nandia derurieta ambubuguturie.”
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 Aghá regeguturieta, Iesu na númandu mino eghá ririe, “Aná Galili enembo emboro aghagova derurieta ambubuguturia, aná nímane reisi-nundubutora mo, gaa bee númane ari akokogo ari enembo ra, tago Galili enembo dumeni mo ari akokogo ambi enembo ra, aĩ?
2 Então Jesus disse:
3 Tefo, amó nímandu eghá rere. Nímanda ari akokogo jo isagha ea dodogambi adora, nímane beago emboro dabako aghagova ambubugaita rosoravore!
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 Kotú, aná enembo 18 Sailoam anava, kambo yafabeva irieta, borea fafoturieta ambubuturia númane ari akokogo enembo reisi-nundubutora-tago, Jerusalem enembo dumeni mo ari-bari akokogo ambi enembo ra, aĩ?
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 Tefo! Nímanda ari-bari akokogo jo isagha ea dodogambi egegadora mo, nímane beago emboro dabako aghagova ambubugaita rosoravore.”
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 Iesu númandu kasia eini eghá ririe, “Embó eini ika ragaro baganu unda ghavesi vaini aayo rova govetue. Atá, fefera eini umó aná ika bee righadua gaita iye. Avotago, aná ika bee eini jo righambi etue.
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 Amindu, unda aayo kaifa ari katodu eghá retue, ‘Ghaeko bakodeda rova amó eve iru-furu urota, ená ikava bagada bee eini jo gambi re. Umó tefo jiria irirota, endava undari taubana mane dumeni unona jijimu ea tefo auvota! Vege, juroe!’
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 Tago, unda aayo kaifa katomi eghá retue, ‘Barirari, do-gea, ghaeko dabako jiria irirota, unda rurunu duria ovenembea, eini-eini betari manenu unda ruruva itia gare.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 Kotú, ghaeko dabakoda rova bee mane righadua mo, avore, atá, bee righambi adua mo, rege-gea, vegea fugore!’”
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 Nangu Undari Fefera einiva, Iesu God da nghaĩ itari kambo* rova nghaĩ ititueta,
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 evetu eini taimumi asugea, eka ingo difirieta, ghaeko 18 umó goitu banju ea vitirie.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 Aghade, Iesu aná evetu gia, ghogho ririeta, undava furieta, undú eghá ririe, “Evetu, imó oreki jebugetoravore.”
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 Aghá rirota, ingomi aná evetuda beforova ititueta, aná evetu gaimbo ambi eka ingo rurugea, goitu dambu ea jiria, God du raga ririe.
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 Aghá urieta, Iesu Nangu Undari Rifova aná evetu urieta jebuguturieta gerurie-gea, aná nghaĩ itari kamboda* barirarimi neno akuago ea kaverea, aná enembodu eghá ririe, “Namonde anda buro ari fefera dano 6 gateguturie. Amindu, aná fefera 6 da rova fu-gea rata jejebugadi, mania Nangu Undari Feferava fufugata!”
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 Aghá ririeta, Iesu undú mino eghá ririe, “Nímane dano aghagago enembo re! Burumakao de donki manede númanda kambova gajeaveta irari mo, nímane dano Nangu Undari Feferava bebato ifegea unumbea bua, uvu utuaveta undidigeta rousue.
15 Então o Senhor respondeu:
16 Avore, ená evetu Satan na asuguturieta, goitu banju ea vitiriago, ghaeko 18 sidara etue. Aná Abraham da evetube eini re. Amindu, umó Nangu Undari Feferava retueta jebugetua, aná taubana re.”
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 Iesu da gaga mino riria-mi urieta, undú gitofo eta uria enembo, númane nendufako meka egeguturie. Atá, unda gaga ningita uria enembo, unda eini-eini esiko-esiko dumeni eta uria-du, gangoro egeguturie.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 God da natofo* daiyagha ea, oruabe eta rouvia-nu nundubuturota, Iesu ika ijoko ragaro mastadi dava kasia eini eghá ririe,
18 Jesus disse:
19 “Embó eini aná ika mastadi da veenu bua iya, unda aayova govetueta, ika vitiya jojabe ea, fafatu sarigetueta, dii mane etia, númanda mogha aná ika fafatuva ititigeta etue.”
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 Iesu na rekago kasia eini eghá ririe, “God da enembo tumanadu kaifa eta rouvia mo, domigha inono ro?
20 Jesus continuou:
21 Evetu eini farava, barirari-du ingi ragaro yisti itoko bua, farava oruabegha bagega ea, righiaveta, farava dano baria jojabe eta rouvia, aghago re.”
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 Iesu Bogu Naa Jerusalem yaita irurota, bogu naa kotú naa ijoijokoko dumeni emboro kasava gaga dumeni iruguta arie.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 Aghá uta irueta, embó eini undava uriga eghá urie, “Jojabee, rege ningore! God mo enembo orua irambi-dava jebuga tumanadu utadua, aĩ?”
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 Aghá ririeta, Iesu númandu mino eghá ririe, “Nímane aná bebato ijokova teraita egegadi rere. Anada bee mo, enembo oruabe uutuva teraita uno rousue-tago, enembo daba-dabami ya teraita rousue.
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 Kotú, aná kambo tofo erea, bebato gajadua mo, nímane kambo bebatova jiria goi-goi urota, ‘Jojabe, bebato ifege!’ regegadora mo, umó mino eghá raita rouvie, ‘Nímane dodareta fufugetora, amó jo gambi re.’
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 Aghá rata-gea, nímane mino undú eghá raita rosoravore, ‘Námane namonde danode undia dandia urota, námanda naava nghaĩ itita ureravore’.
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 Aghá rata, umó mino eghá raita rouvie, ‘Kotú nímane dodareta fufugetora, amó jo gambi re. Nímane ari akokogo enembo reta seserige!’
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 Aghade, nímane fugota, kasava vorea jiraita rosoravore. Aghade, Abraham, Aisak, Jekop kotú feroveta mane nanjogo dano God da natofo* tumanadu kaifa eta rouvia-va gigiguturota, memagha diitu kirisi-karasa urota, jiiji regeguturota iririgaita rosoravore.
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 Aghade, fefera vitari kena, fefera vorari kena, dafaru kena kotú karaje kena enembo danode furá, God unda natofo tumanadu kaifa eta rouvia-du banau simbugaita rouvia-va asusumbegaita rousue.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 Fefera anava, enembo dumeni ambova reisi-fua furá ya, kofiri egeguturota, kofiri rousua enembo kaverea furá, ambo egegaita rousue.”
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 Fefera aghade, Moses da Gaga kaifa kakato* dumenimi Iesu du regeguturie, “Imó ená kambesi doa serigea, kambesi dumeniva ii! Anada bee mo, Herot imó data amburari-du manaka gaitueta, námane niningigetore.”
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Aghá regeguturieta, Iesu mino eghá ririe, “Igige! Aná kuvia gari kato Herot du eghá regegadi! ‘Amó orekigha, rifodegha kae bua vitia enembo ata jejebuguturota, taimu enemboda tamo rova vitia, aná tuvota bububugota, onembo bakova anda buro sidara aita rore.’
32 Jesus respondeu:
33 Avotago, oreki rifode amirifogo amó deĩ uta ya, Bogu Naa Jerusalem bubaita rore. Anada bee mo, feroveta jo naa einiva irota dedegota amburambi aita rouvie. Umó ya Jerusalem bubota, avo dedegota amburaita rouvie.
33 E Jesus continuou:
34 Ariee, Jerusalem enembo, nímane feroveta mane dedegeaveta ambubugeta rousue. Kotú God na, nímane irugota, jebuga tumanadu irari tatambugadi rea, enembo ninengeaveta futa rousua-nu singoimi dedegeta rosoravore. Amó fefera oruabe nímanda sasingu bua, danode aita rea, eto-bato kokora nuemi memendi bua, fakina tuva danode ea kaifa eta rouvia aghagonu aita urere-tago, nímane injigha egegutureravore.Luk 13:34-35 da gagava, Iesu naa enembo daiyagha ambova bouvu itatama egegasua-nu nundubuturota, Bogu Naa Jerusalem du jii difiria, anada gari eghá re.|src="41 AncientJerus_HK00379B.tif" size="span" loc="13:33-35" ref="Luk 13:34"
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Atá, amó nímandu eghá rere: Oreki reta yaita rouvia, nímane amó jo rekago gigigambi irogo, ambova amó kaverea fururota gigigea, eghá regegaita rosoravore, ‘Orokaiva orokaiva! Umó avona Jojabeeda ragarova bubua reifia-du, raga regegore!’”
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.