Hebreus 4

God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Avore, God namonde anda mambube manedu nangu undari kambesi simbugaita be gajituria, aná jo gajambi re. Amindu, namonde amó ya terari-du ifegea vitie. Rourogo, nímanda rorova enembo dumeni God da jebuga kasovigara-degea rirota, jiria goghó egegadi rere.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Anada bee mo, God da Gaga Taubana mambube maneda feferava reaveta, númane niningigeta uria aghagonu, aná gaga dabako ananu namonde andava rieta, namonde amó reisi-niningore. Tago, mambube manedava gaabee ari tefo-gea, númane aná gaga niningiguturia-mi, sonemba jo bubugambi re.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Anada bee mo, God umó seibe uubu urieta, uutu enda siroruturia feferava, unda nangu undari kambesi simbuguturie-tago, God gaabee egegeta rosora enembo, nenuka ya, unda nangu undari kambesi anava teterugaita rousue. O enembo dumenidu eghá ririe,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Amindu God da Gaga kambesi einiva eghá ririeta vitie. “Fefera 6 da rova, unda buro urieta, dano sidara urieta, umó fefera 7 anava nangu dirie.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Kotú God da Gaga sei retora, rekago nundubadi rere, “Númane jo unumbea bua, anda nangu undari kambesiva namonde terambi aita rore.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Mambube mane, God da Gaga Taubana niningigea, gaabee ambi egeguturie-gea, númane jo ya terua, God de dano nangu undambi egeguturie-tago, nangu undari kambesi, aná vitie. Amindu namonde reisi-gerore, enembo dumeni ambova sirorea ya terua, God de dano nangu undidigari-du nundubuturie.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Amindu, God na ambova rekago fefera eini gategea ririeta, Devit aná gaga retora-va aná fefera rekadu eghá ririe:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Reisi-gerore, fefera aghade Josua aná enembo unumbea bua, nangu undari kambesiva ya terua, nangu undidigasua mo, God ambova nangu undarida gaga eini rekago jo rambi asue.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 — ausente —
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 — ausente —
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Amindu rea, namonde amó God dava ya terua, nangu undaita ano bego-bego egegore, rourogo namonde anda enembo eini, mambube mane egegeta uria aghagonu, God da Gaga niningigambi, nangu undari kasovigauve-degea, rere.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 God da Gaga anogha re. Aná jebuga vitie. Aná Gagada dii riribago re. Kaiya einida dii jo aghago irambi re. Anami asisida irari kambesi enemboda neno roo anava divegea voreta rouvie. Vorea, firída uno donu, embóda nundubari doro, kotú umó neno rova donu uno eta rouvia, anami fuava isagha eta rouvie. Aghá uaveta, donu enemboda neno rova irita rouvia-nu, God da Gagami irureta rouvie.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Eini-eini uutuva, kotú endava vitia-de dano, God da dibeva, nungari tefo re. Amindu, fefera ambova unona namonde amó iruruturota, uriga aita rouvie.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Namonde anda fristi* iti beeva, God da mendi, Iesu, sei uutuva terua, God da dibeva vitia-du namonde anda gaabee ari undava itoko jo doambi aita rosore. Kariguturota, jijiregore!
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Anada bee mo, Satan namonde amó kuvia gita rouvia aghagonu, umó namonde anda fristi iti beeva Iesu, emboro nanjogova kukuvirie-tago, Iesu itoko jo jua, ari akuago eini ambi-gea, kuvia gari kotú mema namonde andava futa rouvia-da ano, unona gerurota, itatama eta urie.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Amindu, namonde amó oru ambi ya, God sonemba ututa rouvia-da kambesiva ya teterugore! Anada bee mo, sonemba nanjigo bubugasira-nu, God na namonde andú mema ea, utaita rouvie.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.