Efésios 3

God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amó Pol re. Nímane, aná námane Jiusi enemboda gitofo re-tago, amó nímandu rea, Iesu Keriso da buro urota, nímandava unda minono rieta, amó nandia bua, diburava ititurie. Nímanenu nundubuturota, amó God dava benunu urota vitere.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 God nímandu neno mema urie-gea, amó nímane sonembari-du gateguturieta, unda aghi kato urere. Aghajora, anda aghá urera-da gaga seibe niningureravore.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 God donu aita simbugea, kivu urieta vitiria-nu, andava iruguturieta gia, tanana urere. Amó amindu sei ená ingisova tufoko gembere.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Anda donu tufoko gembera-nu irugadora mo, God na Keriso da gaga dodu kivu uria-da bee anuka rei-gerora-nu gia, tanana egegaita rosoravore.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Keriso da Gaga, sei God na kivu ea, jo ifegota, enembo gia tanana ambi vitirie. Tago, God na ririeta, unda aghi kakatode feroveta kakarade oreki sirorea vitia-dava, unda Asisi kakarami ená gaga iruguturieta, númane gia tanana ea vitie.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 God na Keriso da Gaga kivu uria, aná evere: oreki námane Jiusi enemboda gitofo beago, namonde dano God da Gaga Taubananu gaabee egeguturota, unda ea simbugari bubugaita rosore. God na unda natofo bua, danode ea, eto-bato tamo dabako aghago urieta vitie. Kotú eini mo, God na namonde andava Iesu Keriso da anomi donu utaita be gajituria-nu, utota namonde amó dano bubugaita rosore.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 God na andú neno mema urie-gea, unda ano andava utua ririeta, amó ená Gaga Taubanada aghi kato eini ea vitere.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 God da natofoda rova, amó aná embó ijoko, kotú bee tuva re. Avotago, God da sonemba andava ututurota, ená gaganu námane Jiusi enemboda gitofodava minono rari-du rea, amonu gateguturie. Gaga Taubana rera, aná evere: namonde amó unda natofo ea, Iesu Keriso da vesa eta rouvia-da ea simbugari esiko-esikonu bubugaita rosore.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Kotú namonde amó daiyagha Iesu da amburarimi jebuguturera-da gaga, God na ghaeko yafabe kivu eta urie. Aná gagada bee daiyagha siroraita rouvia-nu, God eini-eini nanjogo ririeta siroruturia-mi, amó gategea, enembodu minono rata niningigari-du ririe.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 God da nundubari mo, oreki ená feferava Jiusi enembo númanda gitofode dano siriri ea, ekaresia* dabako ea vitia-nu, anerade númanda babarigaridemi gerurota, God da neno nundubari taubanada mendó mane nanjogonu gia tanana ea goghó egegasue.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Aná dano God na uutu enda sirorambi feferavareta nundubuturota uno uta furia-nu, fefera enava ririeta, namonde anda Jojabee Iesu Keriso donu uria-mi bee sirorea vitie.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Iesu gaabee urota, namonde amó Iesu de dano takembuturere. Amindu namonde amó jo oru ambi, tumo jará ea iiava, God dava terua, unda dibeva jireta rosore.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Aghá-gea, ená mema rei-tafera-du mania neno mana-mana urota, mema egegata! Nímane gangoro egegasiravore! Anada bee mo, amó nímane sonembaita rea, ená mema rei-tafere.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Amó nímane sonembaita rea, mema rei-tafera-nu nundubuturota, koubumi jengirea, God Afadava benunu eta rore.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Ená God Afa rera, umonu namonde amó enembo dano gaabee eta rosora-da Afa re. Namonde amó uutu endava dano benunu urota, umonu jamono gateta rosore.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 God da duroghami, kotú ano jojabemi unda Asisi Kakara itota ya, nímandava ano ututurota, nímanda neno roomi itatama urota, ano egegadi rirota, nímandu benunu eta rore.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 — ausente —
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 — ausente —
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Unda neno barida joja jo tanana ari katogo irambi re. Tago, tefo ea gia tanana egegadi rere. Aghade, God na undufako vorea, nímandava asugota, nímanda neno roo unda anomi beda ari-du benunu urota vitere!
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 God namonde anda neno rova unda anomi buro eta rouvia-mi, donu ari-du kotú utari-du nundubasira, aná umó ari inono bee re. Kotú anada itiva ari beago, umó inono re.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Aghá-gea, namonde amó, unda ekaresia*, Iesu Keriso de takembea vitera-mi, undú tumanadu raga rirota iririgore, tano tefo bee tefo re! Ai, gaa bee re!
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.