Efésios 2
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs BKJ
1 Nímane sei ari-bari akokogo egeguturota, God jo nundubambi irieta, nímanda asisi, aná ambua vitirie.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Enembo tamo firída unonu egeguturota, ari-bari akokogo eta rousua aghagonu egegeta ureravore. Taimu enda etova vitia-da beforo righari Satan na reaveta, unda unonu egegeta ureravore. Satan rera, enembo avona God da uno ananu jo ambi eta rousua-da barirari, aná umó re.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Namonde amó dano sei ari dabako aghagonu urota, tamo firída uno kotú namonde anda nundubarida uno ananu egegeta urere. Amindu namonde amó God neno akuago rouvia-da bouvu ambova utota furadua-nu, aghá eta rosora enembode dano itatama egegasire.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Namonde amó Iesu Keriso de dano takembuturera-du, God na, Keriso de dano beforo ririkigari-du rea, namonde amó bua unda kambesi uutuva ititurieta vitere.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Unda aghá simbuguturia-da bee mo, namonde amó tumanadu uutuva irirota, God daiyagha namonde amó neno bua goghó uria ananu irugota, natofo jede dano ambova siroraita rousua-mi tanana egegari-du ririe. Unda neno bari rera, aná evere: umó namonde andú neno bua goghó urie-gea, ririeta, Iesu Keriso namonde andú rea furia ambubuturie.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Reisi-geroravore, nímane jo nímanda anomi jebugambi re. Nímandava taubana eini tefo re. Nímane gaabee egeguturera-du, God na nímandu mema ea sonembuturieta jejebugutureravore.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Namonde amó Keriso de dano vitere-tago, namonde andufako jo raga regegambi egegasire! Anada bee mo, namonde andufako namonde anda buroda anomi jo jebugambi re. Namonde amó God da anomi jejebuguturere.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Namonde amó Keriso de dano takembea ená endava jebuga irirota, ari-bari taubana ari-du rea, God na namonde amó uubu urie. Ená ari-bari taubana rera, namonde anona ari-du rea, umó atode anada emboro simbuguturie.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Nundubea goghó egege! Námane Jiusi enembo mo, God da tano irugaita reavegea, emboboda tamova vii mendó andoro tafugeta rosore. Nímane aghá ambi urera-du, námanda totofo dumenimi nímanda tamova “Nímane jo God da natofo irambi” gaa regegeta urie.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Fefera aghade, nímane jo Kerisoda natofo ambi-gea, God na námane Israel enembodu be anogha gajiturota, donu utaita riria-da bee mo, jo nímane bari katogo irambi vitireravore. Nímane God dava airo bee irirota, undava eini-eini taubana bubugasira-nu jo itoko kaifa gigita ambi vitireravore.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Sei nímane airobe vitireravore-tago, oreki Iesu Kerisoda ambubuturia-da tatangumi righieta etera, Keriso tambua danode takembea viteravore.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Anada bee mo, Keriso unona soriturieta, nímane namonde danode takembea siriri ea, natofo dabako urere. Namonde amó mino-mino gitofo egegeta urera-mi, namonde anda rorova eto-bato ghouka digharigo ea vitiria-nu Keriso unda amburarida anomi dea bejuturie.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Aghá uria-da bee mo, umó tofo unda amburarimi, namonde danode takembarida emboro, námane Jiusi enemboda Agho Darimi gajea vitiria-nu ifegaita rea, aná agho darida ano dea bejea emboro ifegea, námane Jiusi enembo, kotú nímane námanda gitofo bua takembea, dabako ea siriri egegari-du rea, aghá urie.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Keriso ifatarava ambubuturia-da anomi urieta, namonde amó gitofo rosurera doa, namonde amó natofo dabako egeguturere. Aghá urota, namonde amó enembo God de gitofo rosurera beago, unona urieta, namonde amó gitofo doa, God de siriri egeguturere.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Avore, Keriso furia, siriri arida gaga taubananu, nímane God dava airo jiriturera, kotú námane God dava utuvako vitirera enembodu minono ririe.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Námane Jiusi enembo re. Kotú nímane aná námanda gitofo re-tago, Keriso da amburarimi ifeguturieta, God da Asisi Kakara dabakomi eaveta, namonde amó emboro dabakova iiava, God Afadava bubuta rosore.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Aghá-gea, nímane God da natofoda rova terua, God da sasingu ea viteravore. Sei nímane námanda gitofo esega enembo aghago ea vitireravore. Tago, oreki nímane namonde dano God da tofo kotú unda natofo ea vitere.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Nímane reisi-geroravore, namonde amó eto-bato God da kambo kakara aghago re. God na Iesu Keriso unda kamboda roro tutumbudu bua reria simbuguturie. Anada ambova Iesu da ambo nimbide, kotú feroveta manenu bua, tutumbu etova oghoghodu ititurie. Gari dabako aghagonu, nímane beago, unda sasingu-gea, nímanenu bua, unda kambo ititurota vitie.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Iesu Keriso aná kamboda roro tutumbu re. Iesu umó namonde amó bua takembea, Jojabeedu Tafaroro Ari Kambo* kakara ititurota yavua, jojabe aita rouvie.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Nímane Keriso de dano takembea vitere-gea, unona nímane God da natofo nanjogode kamboda oghoghode bafude aghagonu bua, aná kambo retora-nu God unda Asisigha irari-du rei-simbugutue.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.