Atos 3
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NTLH
1 Fefera eini ungobo, 3 koroki ueta, benunu ari fefera rurueta, Pita ungá Jon gha God du Tafaroro Ari Kambova* benunu egegaita igiguturie.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Aghade, ungá teraita igiguturota, embó eini eka dimbaride nueda urova aghá sirorarimi avo bebato eini, ragaro “Taubanago Bee” anava asumbea irieta gigiguturie. Aná embó fefera inono, enembo dumenimi bua iiava avo itiaveta, asumbea irirota, natofo God du Tafaroro Ari Kambova benunu egegaita igiguturari mo, umó undari-bari bua undaita rea, guridu benunu eta urie.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Umó avo asumbea irirota, Pita ungá Jon gha teraita irueta gia, númandava guridu benunu urie.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Aghá urieta, ungá umó aná embónu tatasegea gigiguturota, Pita na eghá ririe, “Imó dibe jará ea námanenu gia goghó ege!”
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Aghá riria-du, aná embó dibe jará ea, ungá umonu gia goghó urota, eini-eini utota baita rouvia aghagonu, itatama urie.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Aghá ueta, Pita na undú eghá ririe, “Andava guri tefo re. Avotago andava donu vitia ananu indú utaita rore. Nasaret embó Iesu da ragarova, imó erea deĩ iru-furu ege!”
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Aghá rea, aná embó ingo bee kena ririkueta umó erorurie. Aghá uua mo, jo gaimbo ambi, aná embóda eka maneda gunguto fakara urieta erea jiruturie.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Erea jiria, jaujau ea iru-furu urota, God du raga rirota, numonde dano aria God du Tafaroro Ari Kambova teteruguturie.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Teterurieta, anava vitiria enembomi, umó deĩ iru-furu urota, God du raga rieta gigiguturie.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Gia, númane dano aná embódava donu siroruturia ananu tanana ea, duduku-dadaka ea mana-mana egegea, eghá regeguturie, “Ená embó mo, aná eka dimbaride, bebato Taubanago Bee anava asumbea benunu urota irita uria, ananu ra?” regeguturie.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Aghá urieta, aná embómi Pita ungá Jon ghada ingova righia jiruturieta, natofo duduku-dadaka ea susumbugea furia, kambesi eini God du Tafaroro Ari Kambo rova vitiria-va terua jijireguturie. Aná kambesi eini rera-da ragaro aná Solomon da tofo re.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Aghá egeguturia-du, Pita na númandu eghá ririe, “Anda ikoko mendi, Jiusi enembo, nímane dodu duduku-dadaka egegea, námanenu tatasegea gia goghó roso? Jo námanda anomi ata ená embó erea jirambi re. Námane jo inono irambi re, kotú jo God go irambi re.
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 God, namonde anda mambube mane Abraham, Aisak, Jekop da gaabee eta uria-mi, unda buro kato, Iesu da bingá righota erari-du rea, unona retueta ená embó eka dimbaride jebugetue. Iesu rera, aná nímanena injigha ea nandia bundia, Rom enemboda kotofu embó, ragaro Pailat dava ututaravore. Umó Iesu doata yari-du rita-tago, nímane Pailat da dibeva Iesu du kamena rea, injigha egegutaravore.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Iesu rera, umó taubana kotú kakara bee re. Avotago, nímanena umó injigha egegutaravore. Aghade, Pailat Iesu doata bubari-du rita-tago, nímane Iesu amburari-du regegea, ari-bari akokogo kato embó eini derurieta ambubuturia-nu doata isaghava bubari-du regegutaravore.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Atá Iesu, aná jebugada ruru re-tago, nímanena bua angera ifatarava derata ambubuta-tago, God na utata, umó amburarivareta jebugea erora. Iesu jebugea erora, námanda dibemi gigigutare.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Iesu da ragaroda anomi etueta ená embó gia tanana rosora, jebugetueta nímane dano reisi-geroravore. Námanda gaabee arimi, Iesu da ragarova regegetueta, umó erea jiretueta reisi-geroravore.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 — ausente —
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 — ausente —
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Amindu, neno kaverea, nímanda ari-bari akokogo isagha ea, God dava fufugutu-gea, unona nímanda ari-bari akokogo nundubea gia doae! Nímane aghá adora,
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 God na rata-gea, unda sonemba nímanda asisi dava furaita rouvie. Kotú, Iesu nímane sonembari-du rea, seibe simbuguturieta vitia-nu God na ninengota nímandava furaita rouvie.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Atá Iesu umó uutuva irota-gea, God Afada be gajari, ‘Uutu enda reka ata siroraita rouvie,’ unda feroveta maneda gegembuguturia-nu siroradua, umó kaverea furaita rouvie.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Kotú Moses beago eghá gefirie,
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Atá avona unda gaga ningia jo ambo-ambo ambi adua mo,
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Avore, Samuel undufa kotú Samuel da ambova feroveta nanjogo siroruturia-mi oreki donu eve rei-sirorutua anada gaga gegembuguturie.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Feroveta mane da mambube mane nímane re. Aghá-gea, God unda feroveta manedu donu utaita riria, nímane beago bubugasiravore. Aghade be gajari anogha Abraham du rirota, donu utaita riria-da bee beago nímane bubugasiravore, aná evere: ‘Inda imendi gamendi siroraita rouvia-da rova, anda ea simbugari utota, ená endava enembo dano bubugaita rousue.’
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Amindu, God unda Buro Katomi, nímane daba-daba rata-gea, neno kaverea nímanda ari-bari akokogo dodogadi-gea, ea simbugota jebuga tatambugea bubugadi rea, gateguturieta seibe nímandava furie,” Pita na aghá ririe.
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.