Atos 12

God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fefera aghade, Galili Frovensida kini ragaro Herot na erea, Iesu da yavero dumenidava ari-bari akokogo, fakarago bee eta urie.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 Aghá urota, Herot ririeta unda enembo dumeni erea, Jon da kaka Jems nu vikokomi ukó tafuguturieta ambubuturie.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 — ausente —
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 — ausente —
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Aghade, Pita dibura kambo rova gajiturieta irieta, númanena kaifa egegeta urie. Aghá egegutueta, Iesu gaabee eta uria yavero nanjogomi Pita du rea, God dava benunu ano bee egeguturota vitirie.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 Tumba riria ya rifo atota, Herot umó Pita diburavareta bua bubua, Jiusi enemboda dibeva koto aita rouvia-da tumbade, Pita da ingo ungagha seinimi bundia, ingo yoveni kaifa kato einida ingova bundia, yoveni einida ingova bunditurie. Aghá urieta, umó kaifa kakato ungaghada rorova vasia evieta, kaifa kakato ungaghami dibura kambo bebatova kaifa rousurie.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 Aghade, jo gaimbo ambi Jojabeeda anera Pita da kasava sirorea jiriturieta, unana Pita da rei-viria dibura kambesiva janimbuturie. Aghá urieta, aná anerami Pita da ivisava righia evuruturota, “Tutumi ere!” rieta, seini mane Pita da ingova bununu ea vovorurie.
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 Aghá urieta, anerami eghá ririe, “Inda siiri bua rafea, inda eka vusi bua asuge!” Aghá ririeta, Pita unda riria aghagonu urieta, anerami ririe, “Avota, eembo koburu bua evia, anda ambova fu yare!”
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Aghá ririeta, Pita erea, aná dibura kambo doa bubaita, anerada ambova arie. Pita umó anerada donu urieta siroruturia jo tanana ambi re. Tago ená mo, “Gaa bee rei-sirorutua, aĩ, barau rora?” nundubuturie.
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Pita aná aneragha aria, kaifa kato einida tano serigea, aria eini serigea, kotú ungá aria, aná dibura kamboda karava buburitua, aná bebato aurimi ari undufa ifeguturieta, Pita aneragha dano aria isaghava bububuguturie. Bubua, ungá emborova deĩ ea, irurota jo gaimbo ambi, anera Pita doa nia yarigo urie.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Aghá urieta, Pita undava daiyagha uria ananu gia nundubuturie, “Anda oreki donu gera, aná gaa bee re. Jojabee na unda anera ninengetueta etia, amó Herot da anoda tuva vitara, kotú Jiusi enemboda daiyagha andava sirorari-du reisi-nundubuta-da rorova, amó righia rougea bie.”
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Pita undava daiyagha siroruturia-nu nundubuta aria, Jon Mak da nue ragaro Meri da kambova, enembo oruabe desea undú benunu egegutueta, buburiturie.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Bubua, kambo bebatova jiria goĩ-goĩ urieta, aná kambova buro kato ariri ragaro Roda na, bebato ifegaita furie.
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Furia mo, Pita da beda eronu ningia tanana urie-gea, bebato jo ifegambi kaverea sumbua aria, aná enembodu eghá ririe, “Pita kambo bebatova jiria vitie.”
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Aghá ririeta, aná enembomi undú eghá regeguturie, “Imó beforo akuago etua-jogo?” aghá regeguturie-tago, aná ariri besiga urota, “Amó gaabee rere,” riria-du, númane mino eghá regeguturie, “Aná Pita da anera ra-jogo!”
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Aghá regegutua, Pita bebatova goĩ-goĩ urota irieta, númane erea furia bebato ifeguturia mo, Pita bebatova jiria irieta gia, duduku-dadaka egeguturie.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Duduku-dadaka egegutueta, Pita na númane bede yavide dodogari-du ingomi isusu urieta, númane yavide, bede durumuguturieta, unona Jojabeeda anerami umó diburavareta daiyagha bua bubua furia-nu, númandu isagha urie. Ea doa, eghá ririe, “Jems de, kotú gaabee eta rousua enembo dumenidedu, aghá regege niningigoe!” aghá rea doa, umó kambesi einiva arie.
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Aghá urieta, dibura kambo kaifa kakato evia, rifo atiturieta erea, Pita da daiyagha uria-du mana-mana egeguturota, tava ea biruru egeguturie.
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Aghá ueta, Kini Herot na Pita tava ea tatambugari-du ririe-tago, númane Pita tava ea tambari jo inono ambi egeguturie. Aghá uria-du, Herot na dibura kambo kaifa kakato bua danode ea, uriga uria mo, númane mana-mana egeguturia-du, Herot na númane bua ya data ambubugari-du ririe. Anada ambova, Herot Judia Frovensi doa aria, fefera dumeni Sisaria vitirie.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Herot umó, Tair kotú Saidon enembodu neno akuago bee uria-du, númane noni eini ea Herot gigigaita igiguturie. Sei númane kini da kambesida beforo righari embó ragaro Blastus na sonembari-du regeguturieta, “avore” rea sonembuturie. Sonembutueta, númane kini de dano asumbea gaga rari-da feferadu benunu egeguturieta, kini “avore,” urieta, númane siriri ari-du benunu egeguturie. Anada bee mo, númanda undari-bari kini da roo endava bubugeta urie-gea, rourogo númanda undari-barida emboro gajauve-degea, aghá egeguturie.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 — ausente —
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 — ausente —
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 Aghá regeguturieta jo gaimbo ambi, Jojabeeda anerami Herot derurieta, rifa manemi umó gambua ambubuturie. Anada bee mo, Herot na, aná enembo ririeta undú raga regeguturota, God du jo raga regegambi re.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 Fefera aghade, God da gaga bua vesa urieta, aria fafate urieta, enembo oruabe niningigea gaabee egeguturie.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Aghade, Barnabas ungá Sol gha baimanada guri bua aria, aná ututurieta bubuguturieta, ungá Jon Mak bua, numonde dano kaverea, Jerusalem doa, Antiok bogu naava fufuguturie.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.