Atos 12
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NTLH
1 Fefera aghade, Galili Frovensida kini ragaro Herot na erea, Iesu da yavero dumenidava ari-bari akokogo, fakarago bee eta urie.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Aghá urota, Herot ririeta unda enembo dumeni erea, Jon da kaka Jems nu vikokomi ukó tafuguturieta ambubuturie.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 — ausente —
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 — ausente —
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Aghade, Pita dibura kambo rova gajiturieta irieta, númanena kaifa egegeta urie. Aghá egegutueta, Iesu gaabee eta uria yavero nanjogomi Pita du rea, God dava benunu ano bee egeguturota vitirie.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Tumba riria ya rifo atota, Herot umó Pita diburavareta bua bubua, Jiusi enemboda dibeva koto aita rouvia-da tumbade, Pita da ingo ungagha seinimi bundia, ingo yoveni kaifa kato einida ingova bundia, yoveni einida ingova bunditurie. Aghá urieta, umó kaifa kakato ungaghada rorova vasia evieta, kaifa kakato ungaghami dibura kambo bebatova kaifa rousurie.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Aghade, jo gaimbo ambi Jojabeeda anera Pita da kasava sirorea jiriturieta, unana Pita da rei-viria dibura kambesiva janimbuturie. Aghá urieta, aná anerami Pita da ivisava righia evuruturota, “Tutumi ere!” rieta, seini mane Pita da ingova bununu ea vovorurie.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Aghá urieta, anerami eghá ririe, “Inda siiri bua rafea, inda eka vusi bua asuge!” Aghá ririeta, Pita unda riria aghagonu urieta, anerami ririe, “Avota, eembo koburu bua evia, anda ambova fu yare!”
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Aghá ririeta, Pita erea, aná dibura kambo doa bubaita, anerada ambova arie. Pita umó anerada donu urieta siroruturia jo tanana ambi re. Tago ená mo, “Gaa bee rei-sirorutua, aĩ, barau rora?” nundubuturie.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Pita aná aneragha aria, kaifa kato einida tano serigea, aria eini serigea, kotú ungá aria, aná dibura kamboda karava buburitua, aná bebato aurimi ari undufa ifeguturieta, Pita aneragha dano aria isaghava bububuguturie. Bubua, ungá emborova deĩ ea, irurota jo gaimbo ambi, anera Pita doa nia yarigo urie.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Aghá urieta, Pita undava daiyagha uria ananu gia nundubuturie, “Anda oreki donu gera, aná gaa bee re. Jojabee na unda anera ninengetueta etia, amó Herot da anoda tuva vitara, kotú Jiusi enemboda daiyagha andava sirorari-du reisi-nundubuta-da rorova, amó righia rougea bie.”
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Pita undava daiyagha siroruturia-nu nundubuta aria, Jon Mak da nue ragaro Meri da kambova, enembo oruabe desea undú benunu egegutueta, buburiturie.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Bubua, kambo bebatova jiria goĩ-goĩ urieta, aná kambova buro kato ariri ragaro Roda na, bebato ifegaita furie.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Furia mo, Pita da beda eronu ningia tanana urie-gea, bebato jo ifegambi kaverea sumbua aria, aná enembodu eghá ririe, “Pita kambo bebatova jiria vitie.”
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Aghá ririeta, aná enembomi undú eghá regeguturie, “Imó beforo akuago etua-jogo?” aghá regeguturie-tago, aná ariri besiga urota, “Amó gaabee rere,” riria-du, númane mino eghá regeguturie, “Aná Pita da anera ra-jogo!”
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Aghá regegutua, Pita bebatova goĩ-goĩ urota irieta, númane erea furia bebato ifeguturia mo, Pita bebatova jiria irieta gia, duduku-dadaka egeguturie.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Duduku-dadaka egegutueta, Pita na númane bede yavide dodogari-du ingomi isusu urieta, númane yavide, bede durumuguturieta, unona Jojabeeda anerami umó diburavareta daiyagha bua bubua furia-nu, númandu isagha urie. Ea doa, eghá ririe, “Jems de, kotú gaabee eta rousua enembo dumenidedu, aghá regege niningigoe!” aghá rea doa, umó kambesi einiva arie.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Aghá urieta, dibura kambo kaifa kakato evia, rifo atiturieta erea, Pita da daiyagha uria-du mana-mana egeguturota, tava ea biruru egeguturie.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Aghá ueta, Kini Herot na Pita tava ea tatambugari-du ririe-tago, númane Pita tava ea tambari jo inono ambi egeguturie. Aghá uria-du, Herot na dibura kambo kaifa kakato bua danode ea, uriga uria mo, númane mana-mana egeguturia-du, Herot na númane bua ya data ambubugari-du ririe. Anada ambova, Herot Judia Frovensi doa aria, fefera dumeni Sisaria vitirie.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Herot umó, Tair kotú Saidon enembodu neno akuago bee uria-du, númane noni eini ea Herot gigigaita igiguturie. Sei númane kini da kambesida beforo righari embó ragaro Blastus na sonembari-du regeguturieta, “avore” rea sonembuturie. Sonembutueta, númane kini de dano asumbea gaga rari-da feferadu benunu egeguturieta, kini “avore,” urieta, númane siriri ari-du benunu egeguturie. Anada bee mo, númanda undari-bari kini da roo endava bubugeta urie-gea, rourogo númanda undari-barida emboro gajauve-degea, aghá egeguturie.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 — ausente —
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 — ausente —
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Aghá regeguturieta jo gaimbo ambi, Jojabeeda anerami Herot derurieta, rifa manemi umó gambua ambubuturie. Anada bee mo, Herot na, aná enembo ririeta undú raga regeguturota, God du jo raga regegambi re.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Fefera aghade, God da gaga bua vesa urieta, aria fafate urieta, enembo oruabe niningigea gaabee egeguturie.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Aghade, Barnabas ungá Sol gha baimanada guri bua aria, aná ututurieta bubuguturieta, ungá Jon Mak bua, numonde dano kaverea, Jerusalem doa, Antiok bogu naava fufuguturie.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.