2 Tessalonicenses 2

God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 — ausente —
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Mania doadi, enembo einimi imó gaga gaverami kuvirauveta! Anada bee mo, ari akuagoda beforo righari embó eini erea, isagha ata-gea, enembo dano unda ambo-ambo urota, God de mene-mene aita urota, ambova Jojabee kaverea furota, aná ari akuagoda beforo righari aná God na rata ambova amburariva mema tumanadu itatama aita rouvie.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Aná ari akuagoda beforo righari, enembo avona ingomi uubu ari o god dumeni tumogha baĩ egegadua-nu injigha urota, undufako righota erota, God du Tafaroro Ari Kambova terua asumbea, umó God gaa raita rouvie.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Nímane reisi-geroravore, amó namonde irirota, aná ari akuagoda beforo righari embóda gaga ririeta nímane niningigutureravore.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Kotú, aná embóda furari eini-eini einimi gajitueta vitia, nímane reisi-geroravore. Unda simbuguturia fefera bubadua, umó isaghava bubota gigigaita rosoravore.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Oreki ari-bari akuago seibe kivumi buro rouvie-tago, enembo oruabe jo gigigambi vitie. Embó avona aná ari-bari akuago gajiturota vitia-nu, God na rata serigota, aná ari akuagoda beforo righari embó isaghava bubota gigigaita rosore.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Ari-bari akuago retora-da beforo righari isaghava bubua, buro urota, Jojabee Iesu unanagha kaverea furá, neno asegota, unda beeda oenomi furota, aná ari akuagoda beforo righari amburaita rouvie.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 — ausente —
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 — ausente —
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Anada bee mo, númane jo gaabee ambi eta rousua-du God na númandava gaveranu gaabee arida ano utota, númane gaveranu gaabee egegaita rousue.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Anada mino mo, enembo avona gaga bee jo gaabee ambi urota ari-bari akuago manenu gangoro urota iririgadua, númane anada mema fakarabe itatama aita rousue.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Anda ikoko mendi, ariri gharovu, námane nímandu rea, fefera inono God Afadava “aiye” regegasire. Anada bee mo, God na tutunova, unda Asisi utota nímanda neno roo seghea simbugota gaga beenu gaabee urota jebuga tumanadu irari bubugadi rea, nímane gateguturie.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Námane Gaga Taubananu nímandu minono rieta, God nímane namonde anda Jojabee Iesu Keriso da durogha nímanda boanda bubugadi rea, God na nímane gateguturie.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Amindu rea, anda ikoko mendi, ariri gharovu, jiria goghó ea, námane gaabee nímandu rei-irugutora, bemi ritara, kotú ingisova gefivutara, ananu bua righia goghó egege.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 — ausente —
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.