2 Tessalonicenses 2
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs ARA
1 — ausente —
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 — ausente —
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Mania doadi, enembo einimi imó gaga gaverami kuvirauveta! Anada bee mo, ari akuagoda beforo righari embó eini erea, isagha ata-gea, enembo dano unda ambo-ambo urota, God de mene-mene aita urota, ambova Jojabee kaverea furota, aná ari akuagoda beforo righari aná God na rata ambova amburariva mema tumanadu itatama aita rouvie.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Aná ari akuagoda beforo righari, enembo avona ingomi uubu ari o god dumeni tumogha baĩ egegadua-nu injigha urota, undufako righota erota, God du Tafaroro Ari Kambova terua asumbea, umó God gaa raita rouvie.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Nímane reisi-geroravore, amó namonde irirota, aná ari akuagoda beforo righari embóda gaga ririeta nímane niningigutureravore.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Kotú, aná embóda furari eini-eini einimi gajitueta vitia, nímane reisi-geroravore. Unda simbuguturia fefera bubadua, umó isaghava bubota gigigaita rosoravore.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Oreki ari-bari akuago seibe kivumi buro rouvie-tago, enembo oruabe jo gigigambi vitie. Embó avona aná ari-bari akuago gajiturota vitia-nu, God na rata serigota, aná ari akuagoda beforo righari embó isaghava bubota gigigaita rosore.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Ari-bari akuago retora-da beforo righari isaghava bubua, buro urota, Jojabee Iesu unanagha kaverea furá, neno asegota, unda beeda oenomi furota, aná ari akuagoda beforo righari amburaita rouvie.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 — ausente —
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 — ausente —
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Anada bee mo, númane jo gaabee ambi eta rousua-du God na númandava gaveranu gaabee arida ano utota, númane gaveranu gaabee egegaita rousue.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Anada mino mo, enembo avona gaga bee jo gaabee ambi urota ari-bari akuago manenu gangoro urota iririgadua, númane anada mema fakarabe itatama aita rousue.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Anda ikoko mendi, ariri gharovu, námane nímandu rea, fefera inono God Afadava “aiye” regegasire. Anada bee mo, God na tutunova, unda Asisi utota nímanda neno roo seghea simbugota gaga beenu gaabee urota jebuga tumanadu irari bubugadi rea, nímane gateguturie.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Námane Gaga Taubananu nímandu minono rieta, God nímane namonde anda Jojabee Iesu Keriso da durogha nímanda boanda bubugadi rea, God na nímane gateguturie.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Amindu rea, anda ikoko mendi, ariri gharovu, jiria goghó ea, námane gaabee nímandu rei-irugutora, bemi ritara, kotú ingisova gefivutara, ananu bua righia goghó egege.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.