2 Coríntios 6

God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Avore, námane God de dano takembea buro egeguturota, rourogo God da sonemba bubuguturera-nu injigha ea dodogare-degea reisi-rere.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Anada bee mo, unda gaga rova, God unda sonemba bubugadi rea, eghá ririe,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Kotú rourogo enembomi, námandava dinunu gerurota, jebuga kasovigauve-degea, námane durumugea irirota, námanda aito fugaride, iraride kaifa ea goghó egegeta rosore.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Aghá urota, gaa bee, námane God da aghi kakato ea vitera-nu gigigea tanana egegari-du rea, dara, mema, kotú eini-eini sembago oruaruabe námandava futa rouvia-du, God da buro jo dodogambi eta rosore.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Kotú dabako aghago, gitofomi erea, námane dedegea bua, diburava ititigeta rousua, kotú enembomi námandava susughi egegeta rousua-du rea, námane God da buro jo dodogambi egegeta rosore. Fefera dumeni námane, nangu undambi, baimana itatama urota, jo evo ea jebugambi egegeta rore-tago, anadu rea, námane jo God da buro dodogambi eta rosore.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Aghá urota, námane aito taubana fugiturota, gaga nundubea goghó egegea, durumugea enembo dumenida unonu urota, númandava kavevera egeguturota vitere. Kotú Asisi Kakarada anomi enembo dano neno bua goghó egegeta rosore. Jo tefo eto nenomi egegambi egegeta rosore.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Kotú, námane gaga bee nuenembo rirota, unda ano enembodu iruguturota, buro egegeta rosore. Aghá uaveta, God námandu “Imó taubana re.” rea, unda jebuga reka kotú taubananu ututa rouvie. Avore, unda jebuga reka retora mo, eto-bato gii bere aghago bua ingo yoveni-yoveni righia jiria, mene-mene egegeta rosore.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Enembomi námane kakara adua, o dibe beva radua, námane jo aná nundubambi egegaita rosore. Kotú, dabako aghago enembo námanda ragaro righota eradua, o námane kuvia gegha regegari mo, námane aná jo nundubambi irirota, God da buro nuenembo egegeta rosore. Aghade, enembo dumeni unongu rirota, námandu aghagago reta rousue-tago, námane gaa bee nuenembo regegeta rosore.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Enembo námane jo nundubambi egegeta rousue-tago, God na námane gita rouvie. Námane amburarida utuvako vitere-tago, jebuga irita rosore. Gitofo námane deta rousue-tago, námane jo amburambi, jebuga vitere.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Námane neno memagha iririgeta rosore. Tago, Jojabee na námane sonembeaveta, neno gangorogha iririgeta rosore. Námane makasi enembo re. Tago, námane God da guguanu bua enembodu vesa eaveta, anava jebuga bubugeta rosore. Námane gugua tefo enembo aghago re. Tago, ambova God da dibeva gugua nanjogo bubugaita rosora, aná oreki námanda tofo ea vitie.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Ariee, anda ikoko mendi, ariri gharovu, avo Korin vitera, námanda nundubarinu isaghava regegetueta niningigetoravore.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Námanda neno dano nímandava ititigeta rosore-tago, nímanda neno jo námandava ititigambi egegeta rosoravore.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Avore, nímane anda sasingu aghago ea vitera-du nímandu, isaghava rere. Nímanda neno námandava ututugadi, namonde amó mino-mino neno bubugore!
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Mania enembo God gaabee egegambi vitia-de takembata! Ená gaganu nundubea gigige! Unana niavo vitia, anava bingoi tefo re. Gari dabako aghago, ari-bari taubana jo ari sembagogha danode bagega ambi aita rouvie.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Keriso da irari eini, kotú Satan da irari eini re. Jo itoko bagega ambi aita rouvie. Gari dabako aghagonu, God da mendi sasingu jo God gaabee ambi eta rousua enembode takembambi egegasire! Anada bee mo, namonde amó abua eini re, kotú númane aná abua eini re.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Dabako aghago, rourogo, God da kambo bebeta auve-degea rirota, namonde amó jo Satan da ingomi uubu ari god bua, God da kambova terambi aita rosore. God jebuga vitia-da kambo rera mo, namonde anda neno roodu rere. Amindu, God unona ririeta, unda gagava eghá gefirie, “Amó númanda God ea, númanda neno rova terua irirota, númane anda natofo egegota, namonde iririgaitare.” Aghá rea, anada ambova aná gaga dabako ananu kambesi einiva rekago ririe.
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 “Amindu aná enembo doa bubua, airo jijiregadi rere!
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Amó nímanda Afa ata-gea, nímane anda mendi sasingu egegaita rosoravore.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.