2 Coríntios 6
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs ARIB
1 Avore, námane God de dano takembea buro egeguturota, rourogo God da sonemba bubuguturera-nu injigha ea dodogare-degea reisi-rere.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Anada bee mo, unda gaga rova, God unda sonemba bubugadi rea, eghá ririe,
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Kotú rourogo enembomi, námandava dinunu gerurota, jebuga kasovigauve-degea, námane durumugea irirota, námanda aito fugaride, iraride kaifa ea goghó egegeta rosore.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Aghá urota, gaa bee, námane God da aghi kakato ea vitera-nu gigigea tanana egegari-du rea, dara, mema, kotú eini-eini sembago oruaruabe námandava futa rouvia-du, God da buro jo dodogambi eta rosore.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Kotú dabako aghago, gitofomi erea, námane dedegea bua, diburava ititigeta rousua, kotú enembomi námandava susughi egegeta rousua-du rea, námane God da buro jo dodogambi egegeta rosore. Fefera dumeni námane, nangu undambi, baimana itatama urota, jo evo ea jebugambi egegeta rore-tago, anadu rea, námane jo God da buro dodogambi eta rosore.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Aghá urota, námane aito taubana fugiturota, gaga nundubea goghó egegea, durumugea enembo dumenida unonu urota, númandava kavevera egeguturota vitere. Kotú Asisi Kakarada anomi enembo dano neno bua goghó egegeta rosore. Jo tefo eto nenomi egegambi egegeta rosore.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Kotú, námane gaga bee nuenembo rirota, unda ano enembodu iruguturota, buro egegeta rosore. Aghá uaveta, God námandu “Imó taubana re.” rea, unda jebuga reka kotú taubananu ututa rouvie. Avore, unda jebuga reka retora mo, eto-bato gii bere aghago bua ingo yoveni-yoveni righia jiria, mene-mene egegeta rosore.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Enembomi námane kakara adua, o dibe beva radua, námane jo aná nundubambi egegaita rosore. Kotú, dabako aghago enembo námanda ragaro righota eradua, o námane kuvia gegha regegari mo, námane aná jo nundubambi irirota, God da buro nuenembo egegeta rosore. Aghade, enembo dumeni unongu rirota, námandu aghagago reta rousue-tago, námane gaa bee nuenembo regegeta rosore.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Enembo námane jo nundubambi egegeta rousue-tago, God na námane gita rouvie. Námane amburarida utuvako vitere-tago, jebuga irita rosore. Gitofo námane deta rousue-tago, námane jo amburambi, jebuga vitere.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Námane neno memagha iririgeta rosore. Tago, Jojabee na námane sonembeaveta, neno gangorogha iririgeta rosore. Námane makasi enembo re. Tago, námane God da guguanu bua enembodu vesa eaveta, anava jebuga bubugeta rosore. Námane gugua tefo enembo aghago re. Tago, ambova God da dibeva gugua nanjogo bubugaita rosora, aná oreki námanda tofo ea vitie.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ariee, anda ikoko mendi, ariri gharovu, avo Korin vitera, námanda nundubarinu isaghava regegetueta niningigetoravore.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Námanda neno dano nímandava ititigeta rosore-tago, nímanda neno jo námandava ititigambi egegeta rosoravore.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Avore, nímane anda sasingu aghago ea vitera-du nímandu, isaghava rere. Nímanda neno námandava ututugadi, namonde amó mino-mino neno bubugore!
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Mania enembo God gaabee egegambi vitia-de takembata! Ená gaganu nundubea gigige! Unana niavo vitia, anava bingoi tefo re. Gari dabako aghago, ari-bari taubana jo ari sembagogha danode bagega ambi aita rouvie.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Keriso da irari eini, kotú Satan da irari eini re. Jo itoko bagega ambi aita rouvie. Gari dabako aghagonu, God da mendi sasingu jo God gaabee ambi eta rousua enembode takembambi egegasire! Anada bee mo, namonde amó abua eini re, kotú númane aná abua eini re.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Dabako aghago, rourogo, God da kambo bebeta auve-degea rirota, namonde amó jo Satan da ingomi uubu ari god bua, God da kambova terambi aita rosore. God jebuga vitia-da kambo rera mo, namonde anda neno roodu rere. Amindu, God unona ririeta, unda gagava eghá gefirie, “Amó númanda God ea, númanda neno rova terua irirota, númane anda natofo egegota, namonde iririgaitare.” Aghá rea, anada ambova aná gaga dabako ananu kambesi einiva rekago ririe.
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 “Amindu aná enembo doa bubua, airo jijiregadi rere!
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Amó nímanda Afa ata-gea, nímane anda mendi sasingu egegaita rosoravore.
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.