2 Coríntios 4
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs ARIB
1 God unona námandu mema ea, unda Gaga Taubananu minono rarida buro ututuria-du, ená buro urota, jo mana-mana urota, dodogambi aita rosore.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Kotú enembo dano, námanda gaga gaabee egegari-du rea, númane jo kuvirambi egegeta rosore. Rourogo meka gigigara-degea, númane jo ari sembago urota, kivumi kuvirambi eta rosore. Námane God da Gaga nuenembo isaghava irugeta rosore. Jo námanda nundubarimi o unomi, God da Gaga bua, amigha bagega ea irugambi eta rosore. Námane gaa bee rirota, God da dibeva unda Gaga nuenembo durumugea regegeta rosore.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Gaa bee re, enembo dumeni námanda gagada bee jo gia tanana ari inono irambi re. Avona jebuga kasovigeta rousua enembodu rere.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Númane gaabee ambi egegeta rousua-da bee mo, endada god Satan na, rourogo unana gauve-degea rea, númanda nundubari dano gajetueta vitie. Unana mo, Gaga Taubanada unana re. Tago, rourogo Gaga Taubananu ningia, Keriso da durogha gauve-degea, Satan umó aghá eta rouvie. Keriso rera, ungá God gha inono re.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Amindu, námane andufa námanda ragaro jo righota erari-du rea, minono rambi eta rosore. Námane minonova eghá reta rosore: “Iesu Keriso umó Jojabee re, kotú námane, Iesu du rea nímanda sabua* ea vitere.”
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 God da Gagava eghá gembari vitie, “Bingoiva unana janimboe!” God dabako anami unda unana ututurieta, namonde anda neno rova janimbuturieta dibede nenode ifeguturieta, namonde amó Iesu da dibe be gerurota, God da durogha tanana egeguturere.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Atá, God da Gaga námanda minono reta rosora, unda duroghagha anode re. Námane aná ano tefo enembo, endami ovu derii-rouvia aghago re. Námanda tamo eto-bato ovu tutomi bejeta rouvia, aghagonu tamoda ano sidara ea ambuta rosore. Avore, námane unda Gaga bua righia vitere-tago, anoda ruru jo námane irambi re, ruru mo, God umó re.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Dara kotú bouvu oruabe námandava futa rouvie-tago, námanda gaabee ari jo jurambi eta rouvie. Fefera dumeni, námane mana-mana eta rosore-tago, gaabee ari jo doambi egegeta rosore.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Enembo dumeni, námandava bouvu fakara bee utuaveta, mema itatama eta rosore. Tago, God námane jo doambi eta rouvie. Aghago, gitofomi námane sembago bee deta rousue, tago jo ambubugambi vitere.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Endava enembomi, Iesu da jebuga námanda tamova isagha ea vitia-nu gigigari-du rea, námane dara kotú bouvu Iesu da itatama ea ambubuturia aghagonu, námanda tamomi itatama egeguturota, deĩ egegeta rosore.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Amó rekago rere: Iesu da jebuga námanda tamova isagha ata, enembo dano námandava gigigari-du rea, námane Iesu da ragarodu sembagoda rova jiria amburaita itoko egegeta rosore.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Avore, námane memade bouvude itatama eta rosore-gea, amburaita rosore. Tago, bakua, nímane Iesu da jebuganu bubugea, nímanda neno rova itatama urota viteravore.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 — ausente —
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 — ausente —
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Avore, námane jenjago egegeta rosora, o mema itatama egegeta rosora mo, nímandu rea egegeta rosore. Námanda uno mo, God unda sonemba utota ya, enembo oruabedava bubota bubugea, God du raga regeguturota, unda ragaro duroghade ririkigota erea goghó ari-du uno rosore.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Aghago, námane jo mana-mana egegambi rosore. Námanda tamo isaghava garoro eta rouvie. Avotago fefera yafabe God unda ano ututuaveta, námanda asisida rova bubugeta rosore. Tamoda ano sidara eta rouvie. Tago, neno rova námanda asisi fefera inono ano eta rouvie.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Oreki ená fefera tufokoda rova, námane ambova durogha jojabe kotú tumanadu irari bubugari-du rea, God na doaveta, mema tambuta rosore. Tago, aná bouvude memade rera, aná ijokoko kotú fẽko re. O tumanadu durogha gari bubugaita rosora, aná jojago bee re.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Aghá rera-da bee mo, endada eini-eini gerurota, jo muu undambi eta rosore. Námane, utuva eini-einide asisida eini-einide, aná jo dibemi gambi re. Tago, ananu baita nundubuturota irita rosore. Anada bee mo, eini-eini dibemi gita rosora, aná ya, sidara aita rouvie. Atá, dibemi gambi eta rosora eini-eini, aná tumanadu iraita rouvie.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.