1 Tessalonicenses 4
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NTLH
1 Avore, anda ikoko mendi, ariri gharovu, namonde donu asueta God gangoro asua ananu, námane seibe irugutata, aghá urota viteravore. Avotago oreki, Jojabee Iesu da ragarova, námane nenode asiside nímandava eghá rere. Námanda donu irugutara, ananu ambo-ambo ea goghó egege!
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Avotago námane Jojabee Iesu da ragarova donu irugutara, nímane seibe reisi-geroravore.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 God da uno nímandava mo, evere. Nímane enembo kakara ea irirota, viro kombo ambi aita rosoravore.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Nímane avona, evetu badora mo, irari kakara urota, niyae kaifa ea goghó adi rere!
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Enembo God da Gaga jo ningambi eta rousua aghagonu mania egegata! Númane tamo firída unonu eta rousue.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Gaga dabako ananu rekago ininigha rere, mania tamo firída unonu urota, inda komana eini imó ambo ari-du kuvirata, o ari akokogo dumeni ari-du kuvirata! Avona aghá adua-da mino Jojabeena utota itatama aita rouvie.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 God, namonde amó jo viro kombo ari-du gategambi re. Tago, unda natofo kakara egegari-du gateguturie.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Amindu avona ená gaga injigha adua, umó jo enemboda gaganu injigha ambi aita rouvie. Tago, umó God avona Asisi Kakara ututa rouvia-nu injigha aita rouvie.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Nímane daiyagha ea, ikoko mendide neno mino-mino bubugasira-da emboro, námane jo rekago rambi aita rosore. Anada bee mo, nímane daiyagha ea, neno mino-mino bubugasira-nu, God undufako irugutueta reisi-geroravore.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Nímanda ikoko mendi Macedonia Frovensi va neno buta rosora, aná taubana re. Aghagonu ea goghó egeguturota iririgadi, benunu rosore.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Nímane durumugea, kotofukoda ari-barinu urota, gaga taubananu rirota iririge! Námanda sei regegutara aghagonu nímanda ingomi buro ea, undari-bari bua dirota iririgadi rere!
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Aghá egegadora mo, enembo dumeni nímanda irari gia gaabee egegaita rousue. Aghá rera-da bee mo, rourogo kokomanadava undari bari benunu egegara-degea rere.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Amburari enemboda gaga itoko isuri aita rore. Enembo dumeni númanda kokomana ambubugari mo, númandava gaabee ari tefo-gea, jii regeguturota siriri ari jo tambambi egegeta rousue. Rourogo aná gaa bee ningambi iririguturota mana-mana eta rousua aghago egegara-degea rere.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Iesu amburarivareta jebugea eroruria, ananu gaabee eta rosore. Iesu aghá uria-du, enembo avona Iesu gaabee rourogo ambubugadua mo, God na rata, Iesu de dano kaverea fufugaita rousue.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 God da enembo avona jebuga irirota, Jojabee kaverea furadua, númane jo sei vivitigambi egegaita rousue. Amburari enembomi ereregea sei vivitiguturota, jebuga vitia enembo ambo gayaita rousue. Jojabee undufako donu iruguturia ananu, nímandu reisi-rere.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Anada bee mo, Jojabee be fugia, ghogho rirota, anera kakarada beforo righari gaga rirota, God da tavuya furota ero raita rouvie. Aghá urota, Jojabee uutuvareta vorefurota, Keriso da natofo amburari enembo erea, sei vivitigaita rousue.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Aghade, namonde amó avona jebuga iraita rosora enembo ambo ga yavá danode takembea, Jojabee gooso rova tambua, Jojabeede tumanadu iririgaita rosore.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Amindu ená gaganu mino-mino rea niningigea, gaabee urota, siriri arida rova iririge!
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.