1 Tessalonicenses 4
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs ARIB
1 Avore, anda ikoko mendi, ariri gharovu, namonde donu asueta God gangoro asua ananu, námane seibe irugutata, aghá urota viteravore. Avotago oreki, Jojabee Iesu da ragarova, námane nenode asiside nímandava eghá rere. Námanda donu irugutara, ananu ambo-ambo ea goghó egege!
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Avotago námane Jojabee Iesu da ragarova donu irugutara, nímane seibe reisi-geroravore.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 God da uno nímandava mo, evere. Nímane enembo kakara ea irirota, viro kombo ambi aita rosoravore.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Nímane avona, evetu badora mo, irari kakara urota, niyae kaifa ea goghó adi rere!
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Enembo God da Gaga jo ningambi eta rousua aghagonu mania egegata! Númane tamo firída unonu eta rousue.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Gaga dabako ananu rekago ininigha rere, mania tamo firída unonu urota, inda komana eini imó ambo ari-du kuvirata, o ari akokogo dumeni ari-du kuvirata! Avona aghá adua-da mino Jojabeena utota itatama aita rouvie.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 God, namonde amó jo viro kombo ari-du gategambi re. Tago, unda natofo kakara egegari-du gateguturie.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Amindu avona ená gaga injigha adua, umó jo enemboda gaganu injigha ambi aita rouvie. Tago, umó God avona Asisi Kakara ututa rouvia-nu injigha aita rouvie.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Nímane daiyagha ea, ikoko mendide neno mino-mino bubugasira-da emboro, námane jo rekago rambi aita rosore. Anada bee mo, nímane daiyagha ea, neno mino-mino bubugasira-nu, God undufako irugutueta reisi-geroravore.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Nímanda ikoko mendi Macedonia Frovensi va neno buta rosora, aná taubana re. Aghagonu ea goghó egeguturota iririgadi, benunu rosore.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Nímane durumugea, kotofukoda ari-barinu urota, gaga taubananu rirota iririge! Námanda sei regegutara aghagonu nímanda ingomi buro ea, undari-bari bua dirota iririgadi rere!
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Aghá egegadora mo, enembo dumeni nímanda irari gia gaabee egegaita rousue. Aghá rera-da bee mo, rourogo kokomanadava undari bari benunu egegara-degea rere.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Amburari enemboda gaga itoko isuri aita rore. Enembo dumeni númanda kokomana ambubugari mo, númandava gaabee ari tefo-gea, jii regeguturota siriri ari jo tambambi egegeta rousue. Rourogo aná gaa bee ningambi iririguturota mana-mana eta rousua aghago egegara-degea rere.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Iesu amburarivareta jebugea eroruria, ananu gaabee eta rosore. Iesu aghá uria-du, enembo avona Iesu gaabee rourogo ambubugadua mo, God na rata, Iesu de dano kaverea fufugaita rousue.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 God da enembo avona jebuga irirota, Jojabee kaverea furadua, númane jo sei vivitigambi egegaita rousue. Amburari enembomi ereregea sei vivitiguturota, jebuga vitia enembo ambo gayaita rousue. Jojabee undufako donu iruguturia ananu, nímandu reisi-rere.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Anada bee mo, Jojabee be fugia, ghogho rirota, anera kakarada beforo righari gaga rirota, God da tavuya furota ero raita rouvie. Aghá urota, Jojabee uutuvareta vorefurota, Keriso da natofo amburari enembo erea, sei vivitigaita rousue.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Aghade, namonde amó avona jebuga iraita rosora enembo ambo ga yavá danode takembea, Jojabee gooso rova tambua, Jojabeede tumanadu iririgaita rosore.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Amindu ená gaganu mino-mino rea niningigea, gaabee urota, siriri arida rova iririge!
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.