1 Tessalonicenses 4
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NAA
1 Avore, anda ikoko mendi, ariri gharovu, namonde donu asueta God gangoro asua ananu, námane seibe irugutata, aghá urota viteravore. Avotago oreki, Jojabee Iesu da ragarova, námane nenode asiside nímandava eghá rere. Námanda donu irugutara, ananu ambo-ambo ea goghó egege!
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Avotago námane Jojabee Iesu da ragarova donu irugutara, nímane seibe reisi-geroravore.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 God da uno nímandava mo, evere. Nímane enembo kakara ea irirota, viro kombo ambi aita rosoravore.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Nímane avona, evetu badora mo, irari kakara urota, niyae kaifa ea goghó adi rere!
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Enembo God da Gaga jo ningambi eta rousua aghagonu mania egegata! Númane tamo firída unonu eta rousue.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Gaga dabako ananu rekago ininigha rere, mania tamo firída unonu urota, inda komana eini imó ambo ari-du kuvirata, o ari akokogo dumeni ari-du kuvirata! Avona aghá adua-da mino Jojabeena utota itatama aita rouvie.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 God, namonde amó jo viro kombo ari-du gategambi re. Tago, unda natofo kakara egegari-du gateguturie.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Amindu avona ená gaga injigha adua, umó jo enemboda gaganu injigha ambi aita rouvie. Tago, umó God avona Asisi Kakara ututa rouvia-nu injigha aita rouvie.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Nímane daiyagha ea, ikoko mendide neno mino-mino bubugasira-da emboro, námane jo rekago rambi aita rosore. Anada bee mo, nímane daiyagha ea, neno mino-mino bubugasira-nu, God undufako irugutueta reisi-geroravore.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Nímanda ikoko mendi Macedonia Frovensi va neno buta rosora, aná taubana re. Aghagonu ea goghó egeguturota iririgadi, benunu rosore.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Nímane durumugea, kotofukoda ari-barinu urota, gaga taubananu rirota iririge! Námanda sei regegutara aghagonu nímanda ingomi buro ea, undari-bari bua dirota iririgadi rere!
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Aghá egegadora mo, enembo dumeni nímanda irari gia gaabee egegaita rousue. Aghá rera-da bee mo, rourogo kokomanadava undari bari benunu egegara-degea rere.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Amburari enemboda gaga itoko isuri aita rore. Enembo dumeni númanda kokomana ambubugari mo, númandava gaabee ari tefo-gea, jii regeguturota siriri ari jo tambambi egegeta rousue. Rourogo aná gaa bee ningambi iririguturota mana-mana eta rousua aghago egegara-degea rere.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Iesu amburarivareta jebugea eroruria, ananu gaabee eta rosore. Iesu aghá uria-du, enembo avona Iesu gaabee rourogo ambubugadua mo, God na rata, Iesu de dano kaverea fufugaita rousue.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 God da enembo avona jebuga irirota, Jojabee kaverea furadua, númane jo sei vivitigambi egegaita rousue. Amburari enembomi ereregea sei vivitiguturota, jebuga vitia enembo ambo gayaita rousue. Jojabee undufako donu iruguturia ananu, nímandu reisi-rere.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Anada bee mo, Jojabee be fugia, ghogho rirota, anera kakarada beforo righari gaga rirota, God da tavuya furota ero raita rouvie. Aghá urota, Jojabee uutuvareta vorefurota, Keriso da natofo amburari enembo erea, sei vivitigaita rousue.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Aghade, namonde amó avona jebuga iraita rosora enembo ambo ga yavá danode takembea, Jojabee gooso rova tambua, Jojabeede tumanadu iririgaita rosore.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Amindu ená gaganu mino-mino rea niningigea, gaabee urota, siriri arida rova iririge!
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.