1 João 1
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NVT
1 Tutunova jebuga tumanadu irarida Gaga vitirie. Enembo avona aná Gaga ningia gaabee adua, umó jebuga tumanadu irari baita rouvie. Námane aná Gaga niningiguturere, kotú aná Gaga dibemi gigigea, ingomi ririkiguturere.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Ená Gaga, aná Iesu re. Umó God Afa na ninenguturieta furia, isagha urieta, námane gigiguturere. Jebuga Tumanadu Irari seibe God Afadava vitiria, aná umó re. Námane umonu gigiguturere-gea, nímandu minono reisi-rere.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Nímane furá namonde danode takembea, namonde anda God Afade, unda mendi Iesu Keriso de dano uumo egegadi rirota, námane donu gigiguturera, kotú niningiguturera-nu, minono rirota vitere.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Námane ená ingiso nímandu reisi-gefera-da bee mo, nímane furá namonde dano takembadi-gea, namonde dano gangoro egegaita rea, reisi-gefere.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Avore, námanda Iesu dava niningiguturera gaga, enanu nímandu reisi-rere. God umó unana re. Undava bingoi tefo re.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Aghá-gea, namonde amó God de uumo ari gaa rirota, ari-bari akokogonu egegadora, namonde gavera rirota, gaa bee jo ambo-ambo ambi aita rosore.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Tago, namonde amó God de dano unda unanava iririgadora mo, namonde amó uumo danode ririkurota, unda mendi Iesu da tatangumi namonde anda ari-bari akokogo seghaita rouvie.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Atá namonde andava ari-bari akokogo tefo gaa regegadora, aná namonde andufako kuviraita rosore. Kotú namonde andava gaa bee eini tefo re.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Avotago, namonde anda ari-bari akokogonu God dava karigadora, umó aito taubana fugiturota, unda bee gajituria-nu ambo-ambo urota, namonde anda ari-bari akokogo dano seghea, nundubea gia, doaita rouvie.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Atá namonde amó ari-bari akokogo ambi, taubana nuenembo ari gaa regegadora, namonde aghá urota, God umó gavera rari gaa regegaita rosore. Aghá egegadora mo, God da Gaga namonde anda neno rova jo irambi re.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.