1 Tessalonicenses 4

KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 NGakom je, dɔ ndəgɨ ta je tɨ, jɨ ndo səsi pa njɨyə kɨ kadɨ ɨnjɨyəi kadɨ nəl Luwə, nɨngə e pa njɨyə ka kɨn tɔ ə ɨsɨ ɨnjɨyəi, nə jɨ təl jɨ dəjɨ səsi ɓəy, taa j-ɨlə dɨngəm mesi tɨ me tɔ Ɓaɓe Jəju, kadɨ ɨrai adɨ majɨ kɨ dɔ made tɨ ɓəy.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Səi, ɨgəri nḛ ndo kɨ ḭ rɔ Ɓaɓe Jəju tɨ kɨ j-adɨ səsi kɨn majɨ.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Nḛ kɨ Luwə ndɨgɨ rɔsi tɨ, e ta kadɨ ayi rɔsi njay, ɔgi rɔsi sangɨ-naa kaya tɨ.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Kadɨ dəw kɨ ra dansi tɨ, gər lo kɨsɨ kɨ dəne kɨ go rəbɨ kɨ ay njay, kɨ adɨ kɔsɨ-gon,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 kɨ kanjɨ kadɨ ngur darɔ aw sie adɨ ra ko nḛ kɨ dɨje kɨ gəri Luwə al ɨsɨ rai kɨn.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Kɨ ɔjɨ dɔ lo kɨn, kadɨ dəw madɨ ra majal kɨ ngokone ə se kadɨ əde al, tadɔ dɨje kɨ njé ra nḛ kɨ be kɨn, ba̰e a uwə-de kɨ rɔ Ɓaɓe tɨ, adɨ j-əl səsi kəte, ə jɨ təl j-əl ɓəy ngata.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Tadɔ Luwə ɓar-je kadɨ j-ayi njay, ɓɨ ɓar-je mba kadɨ jɨ sangɨ-naa kaya tɨ al.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 E be ə, dəw kɨ ɔsɨ nḛ ndo kɨn ngərəngɨ, e dəw ə ɔse ngərəngɨ al, nə e Luwə ə ɔse ngərəngɨ. Luwə wa kɨ nje kadɨ səsi NDɨlne kɨn.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Kɨ ɔjɨ dɔ ndɨgɨ kɨ kadɨ ngakonaa je ndɨgi-naa, awi kɨ ndoo kadɨ jɨ ndangɨ makɨtɨbɨ dɔ tɨ j-adɨ səsi al, tadɔ səi je wa, Luwə ɔjɨ səsi rəbɨ ndɨgɨ-naa dansi tɨ yo kɨ ne adɨ ɨgəri.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Nɨngə e ka tɔ ə ɨsɨ ɔji kɨ rɔ ngako̰je je tɨ pətɨ kɨ dɔnangɨ Masəduwan tɨ kɨ tae ba kɨn, nə ngakom je, j-ɨlə dɨngəm mesi tɨ kadɨ ɨrai adɨ majɨ kɨ dɔ made tɨ wa ɓəy.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Kadɨ nḛ kɨ uwə mesi ngay, e kɨsɨ kɨ naa kɨ lapɨya, kadɨ dəw kɨ ra dansi tɨ ore kəmne dɔ kɨlə je tɨ ləne, nɨngə kadɨ ɨrai kɨlə kɨ jisi səi je wa ə ɨngəi nḛ.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Lo kɨn tɨ, dɨje kɨ əi njé kadɨ-me je al, a pɨti səsi me kɨlə rasi tɨ, nɨngə a awi kɨ ndoo nḛ madɨ kɨ to rɔsi ji dəw madɨ tɨ al tɔ.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 NGakom je, jɨ ndɨgɨ kadɨ ɨsi day dɔ ta tɨ kɨ dɔ njé koy je tɨ al. Kadɨ ɨsɨ day, ɨndɨngəi rɔsi tə ndəgɨ dɨje kɨ awi kɨ nḛ kɨndə me dɔ tɨ al kɨn al.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Tə ka kɨ j-adɨ-n meje kadɨ Jəju oy, ə ḭ lo koy tɨ ka kɨn ə, j-adɨ meje kadɨ njé kɨ oyi me kɨndə rɔ naa tɨ kɨ Jəju, Luwə a un-de lo koy tɨ kɨ Jəju.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Nɨngə ta kɨ kadɨ j-əl səsi ə to kɨn, e ta lə Ɓaɓe. J-əi kɨ j-a j-ɨsi kəm ba ndɔ təl Ɓaɓe tɨ, j-a j-aw dɔra̰ tɨ no̰o̰ njé kɨ oyi tɨ al.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Tadɔ lokɨ ndu nje kun dɔ malayka je, kɨ ndu təbɨ lə Luwə a ɓa ɓa, Ɓaɓe wa a ḭ dɔra̰ tɨ taa re, nɨngə dɨje kɨ adi mede Kɨrɨsɨ kɨ oyi, a ḭḭ lo koy tɨ kəte,
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 nga nɨngə go tɨ ɓa, j-əi kɨ j-ɨsi kɨ dɔje taa ɓəy, Luwə a ɔy-je naa tɨ səde me kɨl ndi tɨ, kadɨ j-ɨngə Ɓaɓe me nəl tɨ, ngadan lo tɨ. Lo kɨn tɨ, j-a j-ɨsi naa tɨ kɨ Ɓaɓe kɨ ndɔ je ndɔ je.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Majɨ kadɨ ɨləi dɨngəm me-naa tɨ yo je kɨ ne je kɨ ta je kɨn.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.